Bolo nájdených 1775 zhôd

od užívateľa patricius95
19 Nov 2018, 15:26
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Narodenie 1828 Vieden nemcina (kurent)
Odpovedí: 3
Zobrazení: 63

Re: Narodenie 1828 Vieden nemcina (kurent)

Dobrý deň,
pri otcovi čítam: „Joseph Joh[ann] Dworschak, Schefengesell.“ Pri matke: „Maria Daninger Dienstmagd, geb. von Linz, des Georg, beß. Gärtners u. D. Katharina Reighammer.“ V poznámke: „Barbara Weber Hebamme...“ zvyšok poznámky máte správne, slovko za „copul“ som nevyriešil ani ja.
od užívateľa patricius95
10 Nov 2018, 13:54
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: VYRIESENE - Latincina, umrtie a svadba
Odpovedí: 2
Zobrazení: 202

Re: Latincina, umrtie a svadba

Dobrý deň, neprečítam Vám, žiaľ, všetko, ale pokúsim sa aspoň niečo. „Die 26 Septembris, Sepultus Egregius Vir Johanes Supala, Senior in hac Ecclesia AEdilis per complures Annos, a(e)tatis suae LXXI ? defunctus“ 26. septembra pochovaný bol čestný muž Ján Šupala starší, v tomto kostole kostolník po d...
od užívateľa patricius95
09 Nov 2018, 16:43
Fórum: Identifikácia starých geografických názvov
Téma: Miesto úmrtia a pochovania vojaka
Odpovedí: 2
Zobrazení: 269

Re: Miesto úmrtia a pochovania vojaka

Dobrý deň,
miesto smrti je: „in der Fabrik Bolnea,“ teda vo fabrike Bolnea. Miestom pohrebu, ak to dobre čítam, je Nowa Hrebla, v súčasnosti v Poľsku: https://en.wikipedia.org/wiki/Nowa_Grobla
od užívateľa patricius95
05 Nov 2018, 13:05
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: UMRTIE 1820 PÍLA Latinčina "VYRIEŠENÉ"
Odpovedí: 3
Zobrazení: 144

Re: UMRTIE 1820 PÍLA Latinčina

16. januára zomrel Ján, syn Michala a Márie, obyvateľov Píly, zomrel na vrodenú chorobu, ktorou trpel dva týždne od narodenia. Pochovaný bol aj s pohrebnou kázňou.
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 16:59
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: sobasna matrika 1868 Krizovany poznamka- Vyriesene
Odpovedí: 2
Zobrazení: 104

Re: sobasna matrika 1868 Krizovany poznamka

Dobrý podvečer prajem, ženíchom je „Andreas Howancsak Joannis defuncti et Mariae Rodak colon[orum] filius.“ Pri prvom svedkovi je uvedené povolanie, obecný richtár (lat. Judex possessionalis ). Druhý svedok sa skutočne volal Valentín Peťko. Poznámku čítam takto: „Sponsus tulit dispensationem seu ind...
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 14:41
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Narodené 1760 Píla Latinčina "VYRIEŠENÉ"
Odpovedí: 13
Zobrazení: 347

Re: Narodené 1760 Píla Latinčina "VYRIEŠENÉ"

Prepáčte, pomýlil som si Vašu obec s obcou Píla v okrese Žarnovica. V takomto prípade hľadajte v Štátnom archíve v Rimavskej Sobote, kontakt tu: https://www.minv.sk/?sa-banska-bystrica ... ska-sobota
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 10:58
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Preklad-latina
Odpovedí: 3
Zobrazení: 271

Re: Preklad-latina

Dobrý deň, 1.) bachter , význam slova nájdete tu: http://slovnik.azet.sk/pravopis/slovnik-sj/?q=bachter 2.) Dominales servi sú slovensky panskí sluhovia, i keď poctivý latinčinár by skôr napísal obe slová v opačnom poradí. 3.) 26/V 19 ext[ractus] officia[lis] značí, že dotyčnému bol dňa 26.5.1919 vy...
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 10:54
Fórum: Online databázy
Téma: Ellis Island škrtnutý riadok a chýbajúci záznam - Vyriešené
Odpovedí: 3
Zobrazení: 382

Re: Ellis Island škrtnutý riadok a chýbajúci záznam

Pri niektorých osobách na tom liste je pečiatka s nápisom „Discharged on pier,“ teda „prepustený na móle“. S najväčšou pravdepodobnosťou šlo o chorých.
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 10:46
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Narodené 1760 Píla Latinčina "VYRIEŠENÉ"
Odpovedí: 13
Zobrazení: 347

Re: Narodené 1760 Píla Latinčina "VYRIEŠENÉ"

Prepáčte ale to nie je tvrdenie. To je skutočnosť. Bola som na matrikách vo svojom bydlisku keď som hľadala údaje o mojej starej mame a jej príbuzných . Odpoveď u nás to nie je ,chodte na okresný súd . Bola som aj na súde kde pred tým keď som hľadala údaje po mojom starom otcovi boli dostupné.Už ni...
od užívateľa patricius95
04 Nov 2018, 10:36
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Preklad - úmrtie latinčina r. 1876 VYRIEŠENÉ
Odpovedí: 3
Zobrazení: 149

Re: Preklad - úmrtie latinčina r. 1876

Dobrý deň, príčinu smrti (latinsky: „fuste lethaliter in capite laesus“ ) doslovne prekladám takto: palicou smrteľne do hlavy poranený. V poznámke je ďalej uvedený doplňujúci text: 15. mája po príchode k plotu svojej záhrady sa pohádal s Leonardom Súkeníkom, od ktorého mu bol do hlavy zasadený smrte...