Bolo nájdených 1725 zhôd

od užívateľa patricius95
15 Aug 2018, 14:13
Fórum: Výklad starých pojmov
Téma: Príčina úmrtia - latinčina
Odpovedí: 5
Zobrazení: 109

Re: Príčina úmrtia - latinčina

Pri manželke sa píše, že zomrela „ex hydrope in phtisi,“ teda na vodnatieľku spôsobenú tuberkulózou. V poslednej kolónke je uvedené, že 25 rokov žila v manželstve a zanechala 7 nedospelých detí, pričom v poslednú noc ju našli mŕtvu na podlahe (lat. vixit in Matrimonio annis 25 habet proles minorenne...
od užívateľa patricius95
12 Aug 2018, 10:25
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Latincina - vyriesene
Odpovedí: 2
Zobrazení: 179

Re: Latincina

Dobrý deň, prvý záznam je z 20.12. 1785 . Podľa neho bol pochovaný Juraj Jančok alias Trňan, narodený z rodičov Lukáša a Kataríny, obyvateľov Horného Tisovníka. Z väčšej časti bol vychovaný rodičmi. Vo veku 20 rokov si za manželku vzal Katarínu Kenderovú, ktorá bola 25. februára pochovaná. Spolu žil...
od užívateľa patricius95
06 Aug 2018, 15:05
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Vyriešené - Matričný zápis z roku 1822 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina
Odpovedí: 6
Zobrazení: 285

Re: Matričný zápis z roku 1822 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

„Franciscus Illegitimus Militaris Mariae Navratil susceptus ad Findelhaus Vienense sub B(ume)ro 871 Die 11 Martii acl. Bezahlt 48 fl.“ Nelegitímny „vojenský“ syn Márie Navrátilovej sa narodil vo viedenskom nalezinci (nájdete o ňom aj článok na geni.sk) pod č. 871 dňa 11. marca. Zaplatil/a 48 zlatýc...
od užívateľa patricius95
05 Aug 2018, 14:10
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Vyriešené - Matričný zápis z roku 1822 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina
Odpovedí: 6
Zobrazení: 285

Re: Matričný zápis z roku 1822 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Dobrý deň, osobne vidím ten zápis nasledovne: Dňa 27. februára bolo pokrstené nemanželské dieťa menom František. Otcom dieťaťa bol príslušník armády, menovite farárovi neznámy, matkou Mária Navrátilová z Vrboviec (?). Krstný otec si to buď tesne pred krstom rozmyslel, alebo z nejakého závažného dôvo...
od užívateľa patricius95
04 Aug 2018, 13:17
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Preklad poznámky - latina
Odpovedí: 4
Zobrazení: 147

Re: Preklad poznámky - latina

Ide o krsty uvedené vľavo (na str. č. 24).
od užívateľa patricius95
03 Aug 2018, 13:42
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Preklad poznámky - latina
Odpovedí: 4
Zobrazení: 147

Re: Preklad poznámky - latina

1. poznámka: „Nota Mater haec n(on) vocabatur Catharina verum iuxta Testimonium Levantium Dorothaea, uti videre est penes alias proles. Steph(anus) Boleman. V(erbi)D(ivini)Minister Anno 1799. die 24. Xbris.“ Tu zapísaná matka sa nevolá Katarína, ale správne sa podľa svedectva krstných rodičov volá ...
od užívateľa patricius95
02 Aug 2018, 16:56
Fórum: Archívy
Téma: Súdne a četnícke archívy z obdobia 1. republiky
Odpovedí: 2
Zobrazení: 290

Re: Súdne a četnícke archívy z obdobia 1. republiky

Zdravím,
pred časom som obdobný problém riešil v Štátnom archíve v Prešove. Tam mi odporúčali hľadať priamo trestné súdne spisy, ktoré boli vo fonde prešovskej Sedrie (krajského súdu). Skúste sa informovať priamo u zamestnancov archívu.
od užívateľa patricius95
01 Aug 2018, 20:38
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Latinčina - krstná matrika 1887
Odpovedí: 5
Zobrazení: 258

Re: Latinčina - krstná matrika 1887

Zdravím, uvedené texty o problémoch s konfesionálne zmiešanými manželstvami som už kdesi predtým videl a čítal, no ďakujem za ne. Rád si ich raz za čas znovu prečítam, aby som sa potešil, že žijem v dobe, kedy Evanjelici už nie sú nepriateľmi Katolíckej cirkvi, a že osoby v zmiešaných rodinách smú p...
od užívateľa patricius95
01 Aug 2018, 13:52
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Svadba r.1875 - latinčina - Vyriešené
Odpovedí: 4
Zobrazení: 112

Re: Svadba r.1875 - latinčina

Dobrý deň, ...miles defendendae patriae vulgo honvéd znamená, že šlo o vojaka vlastibrany, ľudovo zvaného honvéda. Ďalej nasleduje bližší popis honvédskej jednotky, na ktorý si ale netrúfam. „A tribus bannis per off[icium] Vicariale[m] de dato 5. Nov[embris] 1875 dispensati“ znamená toľko, že snúben...
od užívateľa patricius95
31 Júl 2018, 09:53
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Svadobná matrika r.1860 preklad latinského textu - vyriešené
Odpovedí: 6
Zobrazení: 226

Re: Svadobná matrika r.1860 preklad latinského textu

Prepíšem, čo z toho vidím, aby ste si na rukopis privykli. „Sponsus minore an(n)is orphanus duxit cum Indultu Iudicii Circularis, sponsa cum consensu patris sui.“ Ženích z dôvodu nízkeho veku ako sirota predložil súhlas obvodného súdu s jeho sobášom, nevesta bola sobášená so súhlasom jej otca. V tom...