Bolo nájdených 1283 zhôd

od užívateľa patricius95
14 Mar 2017, 21:34
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: zápis z matriky 1789 - pomoc s prečítaním a prekladom
Odpovedí: 3
Zobrazení: 170

Re: zápis z matriky 1789 - pomoc s prečítaním a prekladom

Dobrý deň,
ide o zápis z r. 1789, v ktorom sa spomína dobrovoľná zbierka na organ do kostola v Bartošovciach, na ktorý prispel aj mlynár Juttka s mamou sumou vo výške ôsmich florénov a tridsiatich grošov.
od užívateľa patricius95
14 Mar 2017, 14:40
Fórum: Hľadám predka
Téma: Iluzivny pár Michael Gonyo + Anna Czagala
Odpovedí: 5
Zobrazení: 333

Re: Iluzivny pár Michael Gonyo + Anna Czagala

Viacerí sa Vám už vyššie vyjadrili, že ste neposkytli dostatok argumentov za. Skúste si zodpovedať nasledovné otázky: -sú krstní rodičia pri všetkých deťoch rovnakí, resp. sa striedajú tak, že je jednoznačne potvrditeľné, že ide o deti toho istého manželského páru? -koľko osôb s menom Michal Gono a ...
od užívateľa patricius95
13 Mar 2017, 22:59
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Matričný zápis 1822 - pomoc s prečítaním a preložením - Vyriešené
Odpovedí: 5
Zobrazení: 201

Re: Matričný zápis 1822 - pomoc s prečítaním a preložením

Dobrý večer, poďme po poriadku: dieťa sa narodilo a bolo pokrstené toho istého dňa, 23. apríla. Dievča z nelegitímneho zväzku dostalo meno Julianna. V kolónke s menami rodičov sa doslovne píše: „Josephus Sternak patrem se esse fassus x Anna Laskowska“ - slovensky, za otca dieťaťa sa sám menoval Joze...
od užívateľa patricius95
13 Mar 2017, 16:12
Fórum: Hľadám predka
Téma: Pál Petro Pavolko
Odpovedí: 22
Zobrazení: 1373

Re: Pál Petro Pavolko

Ak jeho manželka zomrela v roku 1943, tak bude zapísaná v sčítaní z r. 1930 i 1940, bude tam uvedené miesto jej pôvodu, kde sa zrejme konal ich spoločný sobáš. Okrem toho sa v tomto súpise uvádzal rok ovdovenia, tým pádom zistíte, kedy Váš predok zomrel a z úmrtného záznamu hádam vyčítate niečo viac.
od užívateľa patricius95
12 Mar 2017, 12:59
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: dátum narodenia 10.1.1893 Emil Csepcsek - vyriesene
Odpovedí: 4
Zobrazení: 192

Re: dátum narodenia 10.1.1893 Emil Csepcsek

Dobrý deň, podľa prvej poznámky si dňa 3.9.1918 v Topoľčiankach vzal za manželku Barboru Zlatňanskú. Následne si 17.11.1925 v Topoľčiankach vzal Máriu Loktišovú, pravdepodobne po smrti prvej manželky. K problematike pomenovania viacerých detí tým istým menom - väčšinou k tomu dochádzalo po smrti pre...
od užívateľa patricius95
11 Mar 2017, 20:58
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Matričný zápis r. 1787 - pomoc s prečítaním mena - Vyriešené
Odpovedí: 2
Zobrazení: 154

Re: Matričný zápis r. 1787 - pomoc s prečítaním mena

Dobrý večer,
priezvisko danej osoby je Grzebieniowski.
od užívateľa patricius95
10 Mar 2017, 22:06
Fórum: Čítanie starých dokumentov
Téma: Preklad sobášneho zápisu Studienka-VYRIEŠENÉ
Odpovedí: 7
Zobrazení: 225

Re: Preklad sobášneho zápisu Studienka

Dobrý deň, prepíšem a preložím Vám ten záznam celý, aby sa Vám to do budúcnosti ľahšie čítalo: „Anno 1698 die 6 Julii iniit Matrimonium coram me Joanne Nyakashazi Parocho Hasprunken[si] in faci[a]e Ecclesi[a]e. Honestus Juvenis Andreas Wrablicz cum Honesta virgine Catharina Fajtak, aut quos nullum i...
od užívateľa patricius95
10 Mar 2017, 20:33
Fórum: Výklad starých pojmov
Téma: Aequa v sobášnej matrike VYRIEŠENÉ
Odpovedí: 1
Zobrazení: 144

Re: Aequa v sobášnej matrike

Dobrý deň,
slovko aequa je používané vo význame: „tiež“. Ak kňazi napísali, že sa sobášil počestný mládenec, tak zvykli dopísať „s tiež počestnou pannou“ (lat. cum aequa honesta Virgine). Rlta je vskutku skratkou od slova Relicta, slovensky „opustená, pozostalá“
od užívateľa patricius95
09 Mar 2017, 19:41
Fórum: Výklad starých pojmov
Téma: Circumspectus/senator - povolanie-VYRIESENE!
Odpovedí: 2
Zobrazení: 182

Re: Circumspectus/senator - povolanie+

Dobrý večer, daný text čítam nasledovne: „23 8br[is] Sepultus est Egregius ac Circumspectus D[omi]nus Michael Messerschmidt Senior Lib[erae] Reg[alis] Montanae Ci[vi]t[a]tis Libethen[sis] Primarius Senator Annor[um] 67 & 17 Dier[um] cum Concione. Libethen[si].“ Preklad správne znie takto: Dňa 23...