K 2. otázke:
dado11 aspoň tu píšete o dvoch rozdielnych krstných menách - Lajos a Ladislav. Uvádzate vo Vašich žiadostiach na inštitúcie správne krstné meno?
Bolo nájdených 903 zhôd
- 16 Apr 2013, 01:22
- Fórum: Hľadám predka
- Téma: Zoznam ruských vojakov
- Odpovedí: 11
- Zobrazení: 5363
- 12 Apr 2013, 21:40
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Miesto povodu nevesty
- Odpovedí: 8
- Zobrazení: 3851
Re: Miesto povodu nevesty
Ale áno, čítam dobre. :-) Patricius95 napísal: "že pred druhými ohláškami....", čo som pochopila, že mali jednu a od druhých boli oslobodení. Teda som ho pochopila, že píše len o dvoch ohláškach spolu. Dlho mi trvalo, aby som zápis preložila doslovne a nie v "zmysle". Môj preklad...
- 12 Apr 2013, 20:40
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Miesto povodu nevesty
- Odpovedí: 8
- Zobrazení: 3851
Re: Miesto povodu nevesty
Preklad ku kolónke s ohláškami:
len jedna ohláška, od dvoch predchádzajúcich ohlášiek oslobodení.
1875, 5-teho augusta, úradné číslo 1138
Snúbenci aj s pánom farárom všetko stihli za štyri dni.
len jedna ohláška, od dvoch predchádzajúcich ohlášiek oslobodení.
1875, 5-teho augusta, úradné číslo 1138
Snúbenci aj s pánom farárom všetko stihli za štyri dni.
- 12 Apr 2013, 03:04
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Miesto povodu nevesty
- Odpovedí: 8
- Zobrazení: 3851
Re: Miesto povodu nevesty
Zápis čítam: E praedio Mariae.
Ak pán farár zapísal písmeno E vo forme skratky, môže znamenať Eccelesiasticus - v preklade cirkevný/á.
Praedio je v preklade majer/statok.
Nevesta podľa môjho názoru pochádzala z majera/statku, ktorý spadal pod cirkev v Geči.
Ak pán farár zapísal písmeno E vo forme skratky, môže znamenať Eccelesiasticus - v preklade cirkevný/á.
Praedio je v preklade majer/statok.
Nevesta podľa môjho názoru pochádzala z majera/statku, ktorý spadal pod cirkev v Geči.
- 11 Apr 2013, 12:35
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Georg Namer_deti 1871 - 1788
- Odpovedí: 12
- Zobrazení: 5691
Re: Georg Namer_deti 1871 - 1788
Čítať odkazy na linky na geni.sk je veľmi užitočné. Slovník nielen pre genealógov uvádza preklad týchto dvoch slov takto:
portitor = mýtnik (výberca mýta), portarius = vrátnik.
portitor = mýtnik (výberca mýta), portarius = vrátnik.
- 08 Apr 2013, 11:20
- Fórum: Voľné genealogické témy
- Téma: Pomozte urcit, co ma byt na slovenskom Streetview
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 2507
- 27 Mar 2013, 23:13
- Fórum: Archívy
- Téma: Hrobné knihy
- Odpovedí: 8
- Zobrazení: 5254
Re: Hrobné knihy
Moja skúsenosť pri hľadaní hrobového miesta môjho predka, ktorý zomrel v r. 1921: - farský úrad viedol len evidenciu pohrebov, neuzatváral zmluvy, lebo nebol vlastníkom pozemku, na ktorom je cintorín - mestský úrad (matrika a odbor výstavby) v archíve MÚ nedisponujú plánom hrobových miest na cintorí...
- 04 Mar 2013, 23:50
- Fórum: Pôvod priezviska
- Téma: Pôvod priezvisk Kasala a Cirbus
- Odpovedí: 4
- Zobrazení: 3828
Re: Pôvod priezvisk Kasala a Cirbus
Skopírovaný preklad z anglického jazyka do slovenčiny cez službu Google. Možno Vám to cirbi pomôže.? Význam prichádzajú Cirbus môžu pochádzať z plavidla, ako je názov "Miller", ktorý sa odvolával na povolanie pracuje v továrni. Mnoho z týchto obchodných báze rodinných mien môže byť povolan...
- 04 Mar 2013, 23:20
- Fórum: Online databázy
- Téma: Technické problémy na familysearch?
- Odpovedí: 9
- Zobrazení: 5097
Re: Technické problémy na familysearch?
Ja mám T-com a problém s načítaním matrík na FS sa u mňa vyskytol ostatnú nedeľu v čase od 20:30 - 22:30 hod. Inak priemerne 1-krát týždenne, zvlášť po 21. hod..
- 03 Mar 2013, 00:24
- Fórum: Voľné genealogické témy
- Téma: Pomozte urcit, co ma byt na slovenskom Streetview
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 2507
Re: Pomozte urcit, co ma byt na slovenskom Streetview
Jednoznačne sa dá čerpať z evidencie národných kultúrnych pamiatok - hrady, zámky, kaštiele, kúrie, kostoly, kaplnky, skanzeny a pod. Možno by stáli za úvahu aj významné archeologické náleziská.