Otváram novú tému, v inom fóre. Obsahovo je ale pokračovaním tejto diskusie: viewtopic.php?f=22&t=9285
Zatiaľ sa mi nepodarilo identifikovať dve miesta spomínané v danom zázname.
Sikershausen by s istou pravdepodobnosťou mohol byť Sickershausen v Bavorsku https://de.wikipedia.org/wiki/Sickershausen
Spomína sa tu vinárstvo, takže by to tiež mohlo sedieť. Okrem toho mená začínajúce na Sauer- majú poväčšinou pôvod v dnešnom Nemecku, než v Rakúsku a Uhorsku, ale to je možno len moja domnienka na podporu tejto teórie.
Omnoho viac ma trápi počestný pán Artner, baník (hauer) v slobodnom kráľovskom meste Gieß. Nejako sa domnievam, že "slobodné kráľovské mesto" je uhorským špecifikom a teda sa jedná o m(i)esto v Uhorsku, keďže išlo o baníka, tak buď stredné Slovensko, alebo Sedmohradsko.
Čo ma ešte irituje, že pri tých miestach nie je žiadne bližšie určenie, som zvyknutý, že ak niekto nebol z blízkej obce, resp. z inej župy tak sa to často napísalo a tu ide v prípade, že sa jedná o Sickershausen o zahraničie.
Za každú dobrú radu budem povďačný.
Laco
Sikershausen a Giess
Ten Sickerhausen možno aj sedí, lebo sa jedná o luteránsku dedinu a do Uhorska prišiel za panovania Jozefa II,
ktorý povoľoval aj luteránom migrovať do Uhorska. Za panovania jeho mamy Márie Terézie a dedka Karola III-VI to možné nebolo.
Záujemcovia o migráciu museli cestovať do mesta Ulm, kde nasadli na lode zvané "Ulmer Kiste" a splavili sa po Dunaji do Viedne,
kde sa prihlásili na migračnom ministerstve. Tam dostali migračnú prémiu, sedliaci aj náradie a úradník ich odviedol na miesto migrácie.
ktorý povoľoval aj luteránom migrovať do Uhorska. Za panovania jeho mamy Márie Terézie a dedka Karola III-VI to možné nebolo.
Záujemcovia o migráciu museli cestovať do mesta Ulm, kde nasadli na lode zvané "Ulmer Kiste" a splavili sa po Dunaji do Viedne,
kde sa prihlásili na migračnom ministerstve. Tam dostali migračnú prémiu, sedliaci aj náradie a úradník ich odviedol na miesto migrácie.
Dobry den , ak k identifikacii lokality " Giess" pristupime sposobom,ze hladame slobodne kralovske mesto zacinajuce na pismeno G foneticky-gramaticky-jazykovo znejuce ako Gis/Gins/Guns/Güns ,co mohol zapisovatel/farar kludne skomolit ,vychadza mi,ze podla tohto zdroja
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der ... _in_Ungarn
by sa mohlo jednat o
https://de.wikipedia.org/wiki/K%C5%91szeg
Farnosti su na na FS
https://www.familysearch.org/search/cat ... %91szeg%22
a aj podobne priezviska
https://www.familysearch.org/search/rec ... %C5%91szeg
Je to samozrejme len moja teoria,ktora nemusi byt pravdiva ! Jedine,co tejto konstrukcii nevyhovuje je banicke povolanie ( Hauer ) ,pretoze som sa nikde nedocital o banskej cinnosti v oblasti
http://www.koszeg.hu/hu/koszeg/tortenelem
Mozno znovu "preklep/prepocutie" Hauer-Bauer ???
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der ... _in_Ungarn
by sa mohlo jednat o
https://de.wikipedia.org/wiki/K%C5%91szeg
Farnosti su na na FS
https://www.familysearch.org/search/cat ... %91szeg%22
a aj podobne priezviska
https://www.familysearch.org/search/rec ... %C5%91szeg
Je to samozrejme len moja teoria,ktora nemusi byt pravdiva ! Jedine,co tejto konstrukcii nevyhovuje je banicke povolanie ( Hauer ) ,pretoze som sa nikde nedocital o banskej cinnosti v oblasti
http://www.koszeg.hu/hu/koszeg/tortenelem
Mozno znovu "preklep/prepocutie" Hauer-Bauer ???
Naposledy upravil/-a mano v 10 Okt 2017, 10:17, upravené celkom 2 krát.
Prikláňam sa k názoru, že je to Köszeg-Güns. V minulosti to bolo nemecké kráľovské (podľa tej Wikipedie) mesto s vinárskou tradíciou.
Hauer sa dá prekladať aj ako kopáč (vo vinohrade). To som si uvedomil až neskôr.
Hauer sa dá prekladať aj ako kopáč (vo vinohrade). To som si uvedomil až neskôr.
-
- Veterán
- Príspevky: 476
- Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
- Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa
Ďakujem za námety, ten Kőszeg sa mi pri hľadaní mihol, ale ten Hauer mi ho zamietol. Teraz som si ale pozrel https://de.wiktionary.org/wiki/Hauer kde píšu že v rakúskej nemčine to môže mať význam aj vinár.
Na jednej strane by malo zmysel, že sa berú dvaja z vinárskych rodín, na druhej strane prečo by sa používali v jednom zápise dve rôzne slová na to isté zamestnanie.
Teoreticky mohol byť v tom istý rozdiel, alebo to zapisoval podľa krstných listov a matrikár použil to čo bolo napísané tam.
Zatiaľ nedám vyriešené, nech neodstraším ďalšie návrhy, ale asi to je vyriešené.
Laco
Na jednej strane by malo zmysel, že sa berú dvaja z vinárskych rodín, na druhej strane prečo by sa používali v jednom zápise dve rôzne slová na to isté zamestnanie.
Teoreticky mohol byť v tom istý rozdiel, alebo to zapisoval podľa krstných listov a matrikár použil to čo bolo napísané tam.
Zatiaľ nedám vyriešené, nech neodstraším ďalšie návrhy, ale asi to je vyriešené.
Laco