Úmrtia Humenné 1847 maďarčina

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Anton6
Príspevky: 9
Dátum registrácie: 16 Feb 2018, 14:24
Predkovia z oblasti: Sakalik, Humenné

Dobrý deň,
začiatkom roku 1847 sa prestali objavovať v matrikách moji dvaja predkovia. Je celkom možné že zomreli počas nejakej epidémie, ktorá vtedy podľa všetkého zúrila ale nie sú zapísaní v knihe úmrtí - nestíhalo sa zapísať? Je tam postupne len niekoľko viet, ktoré neviem preložiť a ktoré možno niečo osvetlia. Poprosím teda o pomoc s preložením.
Vo v2 je názov obce Kudlovce, vo v6 Topolovka a Hrabovec.
Link na v1, kde to všetko začína je:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

Vopred srdečná vďaka za prípadnú pomoc.
v1.jpg
v2.jpg
v3.jpg
v4.jpg
v6.jpg
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 611
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

10.) Az ispirályról egy ismeretlen -Neznámy z obce (Ispirály)
19.)Egy schonei kudlezi Csűrbe meghalt - Jeden z Kudloviec zomrel v stodole
19.)Egy czigány gyerek kinek neve nem tudaték - Cigánsky chlapec ktorého meno je neznáme
11.)Idegen kinek szülée és lakhelye nevezetesen nemtudatik .Homonára jövén rögtön meghalt.30 éves körül
Czudzinec ktorému miesto narodenia ani bydlisko neuvádzajú,cestou do (Homoni) ihneď zomrel,mal okolo 30 rokov.
13.) Egy névtelen az Ispirályról - Jeden bez mena zo (Ispirály)
14.) Egy névtelen megfagyott ember - Jeden zamrznuyý človek bez mena
15.) Egy bittang leány Topolóliáról-Jedno naničhodné (darebáčka) dievča z Topolovky
15.) Egy bittang férfi Hrabozról- Jeden darebák (férfi =muž) z Hrabovky
15.) Egy bittang asszony nem Kudlutura való - Jedna darebáčka ktrá nepochádza z Kudloviec

Neviem či vám to v niečom pomôže

Pekný deň

Ján
Anton6
Príspevky: 9
Dátum registrácie: 16 Feb 2018, 14:24
Predkovia z oblasti: Sakalik, Humenné

Ďakujem za rýchlu odpoveď.
Napísať odpoveď