Matrika zomrelých 1899, latinčina VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Fully
Príspevky: 19
Dátum registrácie: 18 Aug 2018, 19:57
Predkovia z oblasti: Vyhne, Mojzesovo, Horné Štitáre, Veľké Bielice, Brezová pod Bradlom, Kremnica

Dobrý deň,
mohol by mi niekto prosím pomôcť s prekladom zápisu v matrike zomrelých?
Prvý zápis na ľavej strane:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -8VC?i=398

Môj preklad zatiaľ znie:
Fulka Anna, roľníčka, vdova po nebohom Jánovi, Joannis co...? Štefana Jánoša a Kataríny Dzano (Dzaro) legitímna dcéra (dátum, pohlavie a vek prečítať viem) Len príčinu smrti a to políčko vedľa neviem rozluštiť.

Ďakujem.
Naposledy upravil/-a Fully v 19 Aug 2018, 08:22, upravené celkom 1 krát.
Anna Theresia
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 140
Dátum registrácie: 10 Jún 2018, 16:50
Predkovia z oblasti: Slovensko: býv. Prešporská a Nitrianska stolica, Srbsko: Vojvodina-Báčka (pôvodne Hont a Gemer), Chorvátsko

Dobrý večer.
V zázname čítam:
Fulka Anna, colona + Joannis vidua Joannis condam, Stephani Janoss et Dzano Cath. leg. filia

Fulka Anna, roľníčka, vdova po zosnulom Jánovi, legitímna dcéra Štefana Janossa a Dzano Kataríny.

Zdá sa, že meno zomrelého manžela je tam zapísané 2x, druhýkrát so slovíčkom condam, čo sa môže preložiť ako "predtým" (je používané väčšinou v súvislosti so zosnulými)...čiže vo význame "predtým Jánova manž."

Príčina smrti: Carditis pericordialis - možno je to blízke pericarditis (zápal osrdcovníka)
http://genedict.net/941-sk/pericarditis/

V poslednej spomínanej kolonke je informácia o zaopatrení všetkými sviatosťami pred smrťou.
Fully
Príspevky: 19
Dátum registrácie: 18 Aug 2018, 19:57
Predkovia z oblasti: Vyhne, Mojzesovo, Horné Štitáre, Veľké Bielice, Brezová pod Bradlom, Kremnica

Ďakujem veľmi pekne!!!
jurajpolak
Veterán
Veterán
Príspevky: 419
Dátum registrácie: 20 Júl 2016, 12:24
Predkovia z oblasti: Marianka, Stupava, Mást, Borinka a ďalšie obce Záhoria, Záhorská Bystrica
Bydlisko: Marianka

teoreticky by to condam mohlo patriť aj nebohému Štefanovi Jánošovi, akurát tá bodkočiarka tam dosť mätie. Ale treba uznať, že to dvojité zapísanie Jána je fakt dosť divné.
Napísať odpoveď