Vedel by mi prosím niekto rozlúštiť a preložiť zápis o krste z latinčiny? Vľavo, 9. August:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Čítam iba to, čo uvádza index .
Pekne ďakujem za ochotu.
Juriva
Narodenie Johanes Salmovsky, 1818, Lopuchov, latinčina VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Na pravej strane je to odseknuté, takže sa to nedá prečítať cele:"Eius d(ie) Baptistata est filiola Humanissimi Domini Caroli Szalmovszky
Do(mini) ? Szalmovsky Ludi Rectoris filii organista hujatis nata Matre Susanna ? (Do)mina Carolina. Compater ? sunt Spectabilis ac Generosus Dominus Franciscus ? Cottus Sarosiensis ? Szakosiensis particularis Perceptor ac Ec(c)le(sie) Szakolsiensis Inspector cum ? Domino Antonio Fekete et Perilissimus Domino Joh(an) (Fe)kete ? ? autem Prenobilis Domina Johanna Maszaros" atď.
Vykladám to tak, že organistovi Karolovi Salmovskému, synovi miestneho učiteľa a jeho žene Zuzane ? sa narodila dcéra Karolína.
Krstnými rodičmi bola celá miestna honorácia.
Do(mini) ? Szalmovsky Ludi Rectoris filii organista hujatis nata Matre Susanna ? (Do)mina Carolina. Compater ? sunt Spectabilis ac Generosus Dominus Franciscus ? Cottus Sarosiensis ? Szakosiensis particularis Perceptor ac Ec(c)le(sie) Szakolsiensis Inspector cum ? Domino Antonio Fekete et Perilissimus Domino Joh(an) (Fe)kete ? ? autem Prenobilis Domina Johanna Maszaros" atď.
Vykladám to tak, že organistovi Karolovi Salmovskému, synovi miestneho učiteľa a jeho žene Zuzane ? sa narodila dcéra Karolína.
Krstnými rodičmi bola celá miestna honorácia.