Preklad poznámky - latina

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 521
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

Prosím o preklad poznámky v latinčine.
Prepísal som tak, ako som prečítal.

Zápis,
Pravá strana, 1.zhora - rodičia Martin Buľa a Katarína, syn Andrej.

Nota. Mater hic vocabatur Catharina
verum iuxta Tessimonium Levanthium Dorothea uti videre est prenes alias moles Steph. Boleman VD himilus
Anno 1799 24. ?? Febris?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti

Poznámka - ľavá strana, posledný zápis - celkom dole.
Poznámka tam písaná hovorí o tom, že chýba dátum krstu? ..ale bolo pokrstené?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti

2. zápis z hora - ľavá strana
Medzi prítomnými pri krste sa vyskytuje aj meno Ozzana Dolnanská a nieje to jediné miesto, kde som sa s takýmto menom stretol. Môže ísť o iný (starý) tvar mena pre Zuzanu?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti

Poradové číslo 22, strana 51
Prvé meno medzi prítomnými pri krste Juraj Kapusta z akej obce? Malastov?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti

Budem moc vďačný za pomoc.

Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3253
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

1. poznámka:
„Nota Mater haec n(on) vocabatur Catharina verum iuxta Testimonium Levantium Dorothaea, uti videre est penes alias proles. Steph(anus) Boleman. V(erbi)D(ivini)Minister Anno 1799. die 24. Xbris.“ Tu zapísaná matka sa nevolá Katarína, ale správne sa podľa svedectva krstných rodičov volá Dorota, ako je možné vidieť pri zápisoch o narodení iných detí. Štefan Boleman, kazateľ slova Božieho, roku 1799. dňa 24. decembra.

2. poznámka:
„Hi vacante ordinario Verbi Divini Ministro baptizati sunt.“ Tu sú zapísaní tí, ktorí boli pokrstení v čase, keď farnosť nemala farára.

3. poznámka:
Ide jednoznačne o Zuzanu.

4. poznámka:
Juraj Kapusta bol pôvodom z Malachova.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 521
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

patricius95 napísal: 03 Aug 2018, 13:42 1. poznámka:
„Nota Mater haec n(on) vocabatur Catharina verum iuxta Testimonium Levantium Dorothaea, uti videre est penes alias proles. Steph(anus) Boleman. V(erbi)D(ivini)Minister Anno 1799. die 24. Xbris.“ Tu zapísaná matka sa nevolá Katarína, ale správne sa podľa svedectva krstných rodičov volá Dorota, ako je možné vidieť pri zápisoch o narodení iných detí. Štefan Boleman, kazateľ slova Božieho, roku 1799. dňa 24. decembra.

2. poznámka:
„Hi vacante ordinario Verbi Divini Ministro baptizati sunt.“ Tu sú zapísaní tí, ktorí boli pokrstení v čase, keď farnosť nemala farára.

3. poznámka:
Ide jednoznačne o Zuzanu.

4. poznámka:
Juraj Kapusta bol pôvodom z Malachova.

Dakujem vam patricius95 za pomoc.
Ako mam chapat poznamku "Tu su zapisani ti, ktori boli....." o ktore konkretne krsty ide, viete mi poradit?
Lebo z tejto poznamky, mi nieje jasne, ktoré krsty boli vykonavane, ked nebolo farara. Krsty za poznamkou ci pred poznamkou?

Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3253
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Ide o krsty uvedené vľavo (na str. č. 24).
Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 521
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

patricius95 napísal: 04 Aug 2018, 13:17 Ide o krsty uvedené vľavo (na str. č. 24).
Dakujem za vysvetlenie.
S pozdravom ostáva Vlado
Napísať odpoveď