Prosím o prečítanie a preklad poznámok:
Por.číslo 25 poznámka v poslednom stĺpci - vojak ? Lazaret ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti
Por.číslo 47 - predposledný a posledný stĺpec, o akú poznámku ide?
Moje zdanie: krstil: Rhemilander Gyurdan ? ev. učiteľ ? a... ? (Ide pravdepodobne o tú istú osobu - učiteľa ako tu: pod p.č. 25 - krstil učiteľ... https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti
Por.č. 10 Daniel Thurský - poznámka pri ňom "krčmár" ?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti
Poznámka por.č. 37 Rhemilander Juraj, ev. učiteľ ...a ďalej neviem prečítať?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... =1161535Ti
DAKUJEM VOPRED ZA OCHOTU.
Vlado.
Poznámky v matrike - maďarčina - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
prvá poznámka: zomrel ako vojak v Brizzlegg v Tyrolsku v lazarete. Vyzerám teraz možno ako profík v čítaní starých záznamov, realita je ale taká, že som si dohľadal záznam o jeho úmrtí na stránke VUA Praha - http://vuapraha.cz/sites/default/files/ ... e00603.htm
Ide o výpis z matriky zosnulých dolu uvedeného vojenského pluku. Odporúčam vyhľadať originálny záznam, možno v ňom ešte bude čosi navyše.
Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Tretia poznámka: áno.
Štvrtá poznámka: Ako druhá poznámka.
prvá poznámka: zomrel ako vojak v Brizzlegg v Tyrolsku v lazarete. Vyzerám teraz možno ako profík v čítaní starých záznamov, realita je ale taká, že som si dohľadal záznam o jeho úmrtí na stránke VUA Praha - http://vuapraha.cz/sites/default/files/ ... e00603.htm
Ide o výpis z matriky zosnulých dolu uvedeného vojenského pluku. Odporúčam vyhľadať originálny záznam, možno v ňom ešte bude čosi navyše.
Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Tretia poznámka: áno.
Štvrtá poznámka: Ako druhá poznámka.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Príspevky: 476
- Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
- Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa
patricius95 napísal: ↑25 Nov 2018, 21:59 Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Preklad bude Gustáv Rheinländer, ev.[anjelický] učiteľ, v neprítomnosti duchovného.
lelkész hon nem létében = v neprítomnosti duchovného. To slovo hon je vo význame domov, doma (ako hon-véd = domobrana, doslova domov-ochranca, honfoglalás obsadenie vlasti, domova).
Myslím, že v súčasnej maďarčine sa to už v takomto význame ako v tom zápise nepoužíva.
Laco
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Ďakujem za vysvetlenie i za etymológiu slova!laco napísal: ↑25 Nov 2018, 22:22patricius95 napísal: ↑25 Nov 2018, 21:59 Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Preklad bude Gustáv Rheinländer, ev.[anjelický] učiteľ, v neprítomnosti duchovného.
lelkész hon nem létében = v neprítomnosti duchovného. To slovo hon je vo význame domov, doma (ako hon-véd = domobrana, doslova domov-ochranca, honfoglalás obsadenie vlasti, domova).
Myslím, že v súčasnej maďarčine sa to už v takomto význame ako v tom zápise nepoužíva.
Laco
Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Ďakujem!!patricius95 napísal: ↑25 Nov 2018, 21:59 Dobrý deň,
prvá poznámka: zomrel ako vojak v Brizzlegg v Tyrolsku v lazarete. Vyzerám teraz možno ako profík v čítaní starých záznamov, realita je ale taká, že som si dohľadal záznam o jeho úmrtí na stránke VUA Praha - http://vuapraha.cz/sites/default/files/ ... e00603.htm
Ide o výpis z matriky zosnulých dolu uvedeného vojenského pluku. Odporúčam vyhľadať originálny záznam, možno v ňom ešte bude čosi navyše.
Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Tretia poznámka: áno.
Štvrtá poznámka: Ako druhá poznámka.
Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
...a prosím vás patricius95, nie som v tom tak zbehlý, hoci stránka VUA mi nieje celkom cudzia, kde by som mal hľadať originalny záznam?patricius95 napísal: ↑25 Nov 2018, 21:59 Dobrý deň,
prvá poznámka: zomrel ako vojak v Brizzlegg v Tyrolsku v lazarete. Vyzerám teraz možno ako profík v čítaní starých záznamov, realita je ale taká, že som si dohľadal záznam o jeho úmrtí na stránke VUA Praha - http://vuapraha.cz/sites/default/files/ ... e00603.htm
Ide o výpis z matriky zosnulých dolu uvedeného vojenského pluku. Odporúčam vyhľadať originálny záznam, možno v ňom ešte bude čosi navyše.
Druhá poznámka: krstil Gustáv Rheinländer, učiteľ a farár, zvyšok mi nedáva zmysel (čítam ako hon nem létében).
Tretia poznámka: áno.
Štvrtá poznámka: Ako druhá poznámka.
S pozdravom ostáva Vlado
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Originálny záznam nebude zverejnený na stránke VÚA Praha. Ten bude uložený vo Vojenskom historickom archíve v Bratislave. Ich matriky nie sú zverejnené online, preto je nutné ich kontaktovať so žiadosťou o vystavenie duplikátu, resp. kópie pôvodného záznamu. Ich stránka je tu: http://www.vhu.sk/
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský