Fidrik, Polhora, lat. - umrel na omrzliny?

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 511
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Zdravim,

Poziadal by som o pomoc pri preklade zaznamu o umrti Pavla Fidrika. Domnievam sa správne, že umrzol počas cesty?

in via congelatus in ventus = (umrel) na ceste v dôsledku chladného vetra, ktorý ho zmrazil (tj. umrzol)

záznam č.62, strana 348
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=767117

E: Rovnaka pricina umrtia je na druhej strane, zaznam 5 - Hajducak Jozef
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý večer,
je tam uvedené: „in via congelatus inventus.“ To znamená, že bol nájdený umrznutý na ceste. Preklad bol teda správny, len sa tam nijako nespomínal vietor (lat. ventus).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 511
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

patricius95 napísal: 10 Jan 2019, 17:41 Dobrý večer,
je tam uvedené: „in via congelatus inventus.“ To znamená, že bol nájdený umrznutý na ceste. Preklad bol teda správny, len sa tam nijako nespomínal vietor (lat. ventus).
Vdaka.

Ta absencia vetra (ventus) bude asi tym, ze som ten latinsky vyraz nespravne vylustil :oops:
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

S tým nesúhlasím. V podstate ste všetky písmená prečítali v správnom poradí i tvare. K „dokonalosti“ už chýbali len tie dve diskrétne čiarky na konci riadka za „in,“ ktoré reprezentujú dobový spojovník na konci riadka ;-)
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Napísať odpoveď