Súpis poddaných z roku 1715, poznámka, latinčina - VYRIEŠENÉ
Napísané: 31 Jan 2019, 09:53
Ahojte,
tu na tomto fóre som narazil na súpis poddaných z roku 1715 Mohol by mi niekto, prosím vás preložiť poznámku pri obci Veľká Čierna (Nagy Csernye)?
http://kep.adatbazisokonline.hu/apex/f? ... 23_546.jpg
Chabo prečítam:
Hac quod podeunad
culinturarum. Territo -
rium est montosum, er -
stirile protisrimum infra
mediatem prodniens in
sirminahonemi e?ra?infi
m?tone eger, alias nii
info? medietem spouare
prossmud
P?sena mutioerin.
Lignutonem onbili egig?d
coel nullum.
Preložiť viem len slovíčka ako territorium, nullum...
Predpokladám, že v prvom riadku je napísané niečo ako meno priezvisko: Nm Co?onod Ale ďalšie kolónky v riadku sú pre mňa neznáme (niečo o majetku daných osôb?):
Cub.
Pos.
Prad.
Fal. (na druhej strane sa dá prečítať Prata)
Molud
puas.
Tiež som si všimol pred menami pomlčky, guľôčky a krížiky. Žeby označenie sedliakov, želiarov a podželiarov?
Zaujímavé je, že ide o súpis poddaných, a v prvých dvoch riadkoch sú napísaný dvaja Čerňanskí (Csernanszkj). Chápem, že skratka pred prvým, znamená zrejme označenie richtára, ale čo tam robí ten druhý Andrej? Ide o to, že sa delili o richtárstvo? (Pri obci nižšie je situácia podobná.)
Všimol som si tiež, že čiara, ktorá vyznačuje stĺpec je niekde za menami málinko prečiarknutá, zreteľne to vidno pri obci nižšie.
Pri susednej obci Malá Čierna (Kiss Csernye) je v poznámke napísané niečo ako:
Posionis Nagy Cserne ob
servantiones, ?einrr?nd eo
bnii.
Znamená to, že čitateľ si má prečítať poznámku pri Veľkej Čiernej? Odkaz:
http://kep.adatbazisokonline.hu/apex/f? ... 23_546.jpg
Vidím, že otázok mám viac ako dosť Nechcem aby to pôsobilo nejako neprimerane.
Vrelá vďaka za akúkoľvek pomoc.
tu na tomto fóre som narazil na súpis poddaných z roku 1715 Mohol by mi niekto, prosím vás preložiť poznámku pri obci Veľká Čierna (Nagy Csernye)?
http://kep.adatbazisokonline.hu/apex/f? ... 23_546.jpg
Chabo prečítam:
Hac quod podeunad
culinturarum. Territo -
rium est montosum, er -
stirile protisrimum infra
mediatem prodniens in
sirminahonemi e?ra?infi
m?tone eger, alias nii
info? medietem spouare
prossmud
P?sena mutioerin.
Lignutonem onbili egig?d
coel nullum.
Preložiť viem len slovíčka ako territorium, nullum...
Predpokladám, že v prvom riadku je napísané niečo ako meno priezvisko: Nm Co?onod Ale ďalšie kolónky v riadku sú pre mňa neznáme (niečo o majetku daných osôb?):
Cub.
Pos.
Prad.
Fal. (na druhej strane sa dá prečítať Prata)
Molud
puas.
Tiež som si všimol pred menami pomlčky, guľôčky a krížiky. Žeby označenie sedliakov, želiarov a podželiarov?
Zaujímavé je, že ide o súpis poddaných, a v prvých dvoch riadkoch sú napísaný dvaja Čerňanskí (Csernanszkj). Chápem, že skratka pred prvým, znamená zrejme označenie richtára, ale čo tam robí ten druhý Andrej? Ide o to, že sa delili o richtárstvo? (Pri obci nižšie je situácia podobná.)
Všimol som si tiež, že čiara, ktorá vyznačuje stĺpec je niekde za menami málinko prečiarknutá, zreteľne to vidno pri obci nižšie.
Pri susednej obci Malá Čierna (Kiss Csernye) je v poznámke napísané niečo ako:
Posionis Nagy Cserne ob
servantiones, ?einrr?nd eo
bnii.
Znamená to, že čitateľ si má prečítať poznámku pri Veľkej Čiernej? Odkaz:
http://kep.adatbazisokonline.hu/apex/f? ... 23_546.jpg
Vidím, že otázok mám viac ako dosť Nechcem aby to pôsobilo nejako neprimerane.
Vrelá vďaka za akúkoľvek pomoc.