Chcem poprosiť o pomoc s prečítaním a prekladom pri mene Arpád Veisz / 4 zápis zhora /. V kolonke mena ide asi o zaznamenanie nejakého dokumentu vydaného v B. Bystrici. Je tam aj priezvisko Záborský. Matka jeho otca bola rod. Záborská. Nemyslím si ale, že to spolu súvisi.
Pri poznámkach je ďalší zápis. Znova ide o nejaký dokument, ktorý bol vydaný v r. 1912. Takúto poznámku majú aj jeho dvaja súrodenci. Pri Arpádovi je aj dátum 22.2.1914 a meno Kočiš Gabriela. Ide o sobáš?
Ďakujem.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Rodná matrika - poznámky v maďarčine.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4961
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Zápis je latinsko-slovenský a hovorí o zmene priezviska na Záborský, pravdepodobne v r. 1940. A použitie priezviska starej matky je vcelku vhodné, sám som sa s takým niečím stretol.Anina napísal: ↑23 Máj 2019, 20:58 Chcem poprosiť o pomoc s prečítaním a prekladom pri mene Arpád Veisz / 4 zápis zhora /. V kolonke mena ide asi o zaznamenanie nejakého dokumentu vydaného v B. Bystrici. Je tam aj priezvisko Záborský. Matka jeho otca bola rod. Záborská. Nemyslím si ale, že to spolu súvisi.
To je tiež zmena priezviska, ale ešte v roku 1912 z Veisz na Vargai. V tom čase každý, kto niečo znamenal, sa snažil ísť po ruke Maďarom a mnohí, povedzme remeselníci, či úradníci sa nechávali premenovať maďarskými, či pomaďarčenými priezviskami.
Áno, to je sobáš.
Skôr to čítam ako "Varnai".
Doplním, "Ker[ület] Istvanhazán" - dištrikt (obvod) v Štefultove, dnes m.č. Banskej Štiavnice.
Dobry den ,od užívateľa milestone » 24 Máj 2019, 14:12
duros napísal: ↑
24 Máj 2019, 08:07
...To je tiež zmena priezviska, ale ešte v roku 1912 z Veisz na Vargai...
Skôr to čítam ako "Varnai".
je to Varnai , pri krste Gabriely je uvedeny v poznamke
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 268
- Dátum registrácie: 20 Jan 2014, 16:25
- Predkovia z oblasti: Pňaček,Vajteršic,Kodrik,Štvrtecký,Kalka ,Ganobčik,Orava,Liptov,Záhorie
Ešte poprosím o presné znenie poznámky pri krste Gabriely. Je tam dátum sobáša s Arpádom Varnaiom. Ďalšie slovo čítam ako Ištvan? Arpádov otec bol Ferdinand -Nandor.
ďakujem.
ďakujem.
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
malo by to byť: „Házasságra lépett 1914 II/22 Várnai Arpáddal Istvánházá(ban).“ Manželstvo uzavrela dňa 22. februára 1914 s Arpádom Várnaiom v Štefultove.
malo by to byť: „Házasságra lépett 1914 II/22 Várnai Arpáddal Istvánházá(ban).“ Manželstvo uzavrela dňa 22. februára 1914 s Arpádom Várnaiom v Štefultove.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský