preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871 - VYRIEŠENÉ

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
maya1
Príspevky: 4
Dátum registrácie: 07 Mar 2017, 13:20

preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871 - VYRIEŠENÉ

Príspevokod užívateľa maya1 » 07 Mar 2017, 13:32

Dobrý deň,
potrebujem pomôcť z prekladom zápisu pod menom ženícha . Ide o zápis sobáša 13.3.1871 , ženích Kovács Ferencz a nevesta Szeghy Susánna. Ďakujem.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... -CNZ?i=151
pekný deň
Naposledy upravil/-a maya1 v 10 Mar 2017, 09:44, upravené celkom 1 krát.



Užívateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 2385
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať užívateľa:

Re: preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871

Príspevokod užívateľa duros » 07 Mar 2017, 14:01

Uvolneny (na dovolenke) vojak c.k. regimentu c. 9 grofa Mensdorfa-Dietrichsteina.

maya1
Príspevky: 4
Dátum registrácie: 07 Mar 2017, 13:20

Re: preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871

Príspevokod užívateľa maya1 » 07 Mar 2017, 14:48

duros napísal:Uvolneny (na dovolenke) vojak c.k. regimentu c. 9 grofa Mensdorfa-Dietrichsteina.


Ďakujem za rýchlu odpoveď. Nevedela som si poradiť.
Ešte malá podotázka - aký význam má to Ns pred menom ženícha aj nevesty?
Internet mi núka odpoveď že šľachtic - ale asi to môže mať aj iný význam. Neviem kde pátrať.
Ďakujem

Užívateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 2385
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať užívateľa:

Re: preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871

Príspevokod užívateľa duros » 07 Mar 2017, 16:11

S najvacsou pravdepodobnostou ano, aj ked som sa este s takym oznacenim nestretol. V tom pripade by to bola skratka od madarskeho "nemes", teda "n(eme)s" - slachtic.


Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 2 neregistrovaní