preklad poznámok v maďarčine v zápise o krste, farnosť Brezina

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
maya1
Príspevky: 6
Dátum registrácie: 07 Mar 2017, 13:20

preklad poznámok v maďarčine v zápise o krste, farnosť Brezina

Príspevok od užívateľa maya1 » 09 Mar 2017, 12:09

Mojmír napísal:Kovács aj Széghy sú medzi šlachtickými rodmi nitrianskej stolice:

http://www.watson.sk/index.php?option=c ... &Itemid=65
Ďakujem

Ešte som sa dopátrala k takému zápisu z matriky, ale neviem rozlúštiť posledný stĺpček pri mene Samuel 11.12.1875 a János 16.11.1878.
Nevie niekto? Ďakujem
(PS: To pátranie je také zaujímavé :) )
Naposledy upravil/-a duros v 09 Mar 2017, 16:13, upravené celkom 1 krát.
Dôvod: Oddelené od pôvodnej témy "preklad textu pod menom zo zápisu sobáša 1871" - netýka sa pôvodnej témy. Pri nových témach, zakladajte vždy novú, nech sa to nemieša.



maya1
Príspevky: 6
Dátum registrácie: 07 Mar 2017, 13:20

Re: preklad poznámok v maďarčine v zápise o krste, farnosť Brezina

Príspevok od užívateľa maya1 » 09 Mar 2017, 12:31

maya1 napísal:
Mojmír napísal:Kovács aj Széghy sú medzi šlachtickými rodmi nitrianskej stolice:

http://www.watson.sk/index.php?option=c ... &Itemid=65
Ďakujem

Ešte som sa dopátrala k takému zápisu z matriky, ale neviem rozlúštiť posledný stĺpček pri mene Samuel 11.12.1875 a János 16.11.1878.
Nevie niekto? Ďakujem
(PS: To pátranie je také zaujímavé :) )
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... ZSV?mode=g

Gustko
Člen
Člen
Príspevky: 57
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák, Barnasz, Jurinyák.

Re: preklad poznámok v maďarčine v zápise o krste, farnosť Brezina

Príspevok od užívateľa Gustko » 09 Mar 2017, 15:21

Volný preklad je asi takýto:
"Údaje o krste detí boli rodičmi predložené tunajšiemu farskému úradu v tomto čase.
Preto krstné údaje z roku 1875 a 1878 boli dopísané dodatočne. Komjáthy Gábor, miestny duchovný."

(Zapísané do matriky v roku 1883).

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 4 neregistrovaní