Zápis o úmrtí 1802 - prečítanie a preklad

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
dangol
Skúsený autor
Skúsený autor
Príspevky: 177
Dátum registrácie: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský, Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Maďarsko

Zápis o úmrtí 1802 - prečítanie a preklad

Príspevokod užívateľa dangol » 03 Apr 2017, 20:34

Dobrý večer, prosím o pomoc s prečítaním a preložením zápisu o úmrtí - Tomas de Golenbowski 1802:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 5_0041.htm

Generosos Dnus Thomas de Golenbowski nobilis Popesionalis??
Sepustris 19 ..... per ....man R... Dnus Joanes Hoffman Vienion?? Generalen Metropol .... pozi apri... ....majestetis Consilinoirum???
Preklad:
dňa 17.októbra 1802 č. d. 514 zomrel vo veku 58 rokov na vodnatieľku urodzený pán Thomas de Golenbowski známy? .........?
Pochovaný 19.októbra ...... pánom Jánom Hoffmanom .............. ďalej si netrúfam



Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1287
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: Zápis o úmrtí 1802 - prečítanie a preklad

Príspevokod užívateľa patricius95 » 03 Apr 2017, 22:06

Dobrý deň,
tu je časť, ktorú som prečítal: „Generosus D[omi]nus Thomas de Golębiowski Nobilis Possesionatus“ - Štedrý pán Tomáš de Golębiowski, urodzený zeman. Poznámka potom znie: „Sepultus d[ie] 19a 8b[ris] per Ill[ustrissi]mum R[everendissi]mum D[omi]num Joannem Fran[ciscum] Hoffmann Vicariam Generalem Metropol[itanem] Praepositum ? in 1ae Cae Majestatis Consiliarum.“ Pochovaný dňa 19. októbra skrze najjasnejšieho vysokodôstojného pána Jána Františka Hoffmanna, generálneho vikára a prepošta metropoly ? (názov titulného sídla) a prepoštovho radcu.
S pozdravom
Patrik Zakarovský

dangol
Skúsený autor
Skúsený autor
Príspevky: 177
Dátum registrácie: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský, Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Maďarsko

Re: Zápis o úmrtí 1802 - prečítanie a preklad

Príspevokod užívateľa dangol » 04 Apr 2017, 15:46

Čo by som ja bez Vás robila, ďakujem veľmi pekne. Tú metropolu možno niekto prečíta, ak nie, nič sa nedeje.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 1 neregistrovaný