Sobáš 1796 Rím. Sobota (maď.) - VYŘEŠENO
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Gustáv Szücs sa vyskytuje na zozname zamestnancov v sklárni Zlatno (cc 6 km J od Kokavy n/Rimavicou). Zoznam bol extrahovaný z civilných matrík z rokov 1895-1914 mesta Poltár. Zdroj: Žilák, Kafka, Repčok, Malohontské sklárne.
Navrhujem Vám najprv si telefonicky preveriť na obecnom úrade v Poltári, či tam ešte majú dané civilné matriky, prípadne do ktorej pobočky ich odovzdali (R. Sobota, Lučenec?). V každom prípade žiadajte, nech Vám z indexu povedia základné info o hľadanom
Gustávovi ml. Indexy k matrikám sa neodovzdávali. Ak ho nenájdu, zopakujte postup s Kokavou.
Navrhujem Vám najprv si telefonicky preveriť na obecnom úrade v Poltári, či tam ešte majú dané civilné matriky, prípadne do ktorej pobočky ich odovzdali (R. Sobota, Lučenec?). V každom prípade žiadajte, nech Vám z indexu povedia základné info o hľadanom
Gustávovi ml. Indexy k matrikám sa neodovzdávali. Ak ho nenájdu, zopakujte postup s Kokavou.
- Jezevec
- Nováčik
- Príspevky: 33
- Dátum registrácie: 19 Aug 2016, 08:23
- Predkovia z oblasti: České Brezovo – Zlatno okr.Poltár (Szücs, Sztieranka, Schill)
- Bydlisko: Poděbrady
Priznávam, s významom slova Michalovics som si nie celkom istý. Zo štruktúry zápisov by malo skôr odkazovať na pôvod, ako sám píšeš.
Jen pro pořádek, Mihalovics je opravdu alias Szücse Istvána
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443