Pomoc s prečítaním a prekladom svadby Andrej Valko - Mária 1809

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
igrijan
Člen
Člen
Príspevky: 89
Dátum registrácie: 28 Dec 2013, 23:31
Predkovia z oblasti: Kamenec p. Vtáčnikom, Zemianske Kostoľany, Veľké Uherce, Horná Ves, Dolné Naštice, Vysočany, Valaská Dubová, Rybany, Nedašovce, Ostratice

Dobrý deň.

Potreboval by som pomôcť s prečítaním a taktiež preložením svadobného záznamu z 20. júna 1809. Jedná sa o svadbu Andreja Walka s Máriou XY. Malo by ísť o Máriu Šustík, vydatú 1. krát za niekoho s priezviskom Chanas, respektíve s prídomkom Chanas.
Andrej Valko _ Mária Chanas (Šustík) _ svadba (asi).jpg
vopred ďakujem za ochotu

Martin Cirbus
Používateľov profilový obrázok
harmi1930
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 250
Dátum registrácie: 09 Jún 2017, 15:56
Predkovia z oblasti: Podlužany/Tekovská Nová Ves (Nová Dedina), Pezinok/Častá/Ch.Grob, Smolník (pri Snine)

Vykonane(asi) v dome nevesty, Andrej Walko, vdovec (asi z obce "Rhidoviensis" - je to Riadok, cast Martina?), vek 28, sobas s vdovou Mariou po Janovi (opustenou Johanom) (Chanesovi?), vek 28. Svedkovia Martin Golias, Jan (Ronik?)

in domum sponsa co....
Andreas Walko viduus Rhidoviensis, aetas
... 28, copulatius cum Vidua Maria
derelicta Johanus Chanes aet28
Testes: Martinus Goliass, Johanis (Ronik?)
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
záznam sa mi síce zdá pomerne dobre čitateľný, ale nevidím žiaden problém v tom, aby som Vám pomohol. „Die 20 Junii (1809) in domum sponsae concessit. Andreas Walko Viduus Rhedoviensis Annor(um) 28, copulatus cum Vidua Maria derelicta Johan(n)is Chapes A(nnorum). 28. T(e)st(es): Martinus Golicss, Johan(n)es Romok.“

Dňa 20. júna 1809, snúbenci po sobáši odišli bývať do domu nevesty. Andrej Valko, vdovec z Rejdovej vo veku 28 rokov bol zosobášený s vdovou Máriou po nebohom Jánovi Chápešovi (?) vo veku 28 rokov. Svedkovia sobáša: Martin Golič a Ján Romok.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
igrijan
Člen
Člen
Príspevky: 89
Dátum registrácie: 28 Dec 2013, 23:31
Predkovia z oblasti: Kamenec p. Vtáčnikom, Zemianske Kostoľany, Veľké Uherce, Horná Ves, Dolné Naštice, Vysočany, Valaská Dubová, Rybany, Nedašovce, Ostratice

Ďakujem :) šlo mi hlavne o preklad
Napísať odpoveď