Dobry deň, nedokážem to prečítať a bola by som rada, keby mi s tým niekto pomohol. Ženích sa volá Joseph Buchreiter 61 ročný a nevesta Therezia Rasspotnik alebo Razzpotnik 30 ročná. Mená ich rodičov, povolanie a odkiaľ boli je už nad moje sily. Za pomoc vopred veľmi ďakujem.
http://data.matricula-online.eu/de/oest ... 8-1/?pg=17
Vyriešné Sobáš 1849 Rechberg, nemčina a latinčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- obi
- Veterán
- Príspevky: 611
- Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
- Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko
Ak dobre čítam,tak je to pán Puchreiter
Herr Joseph Puchreiter
sohn des Johan Puchreiter
Bauers und seines Eheweibes
Elisabeth geboren Kosler in Tref-
ling Pfarre Trebesing
Villacher Kreise.....???
Theresia Rasspotnig
eheliche tochter des
Jakob Rasspotnigg bür-
gers zu Kappel und
seiner gattin Julia-
na geboren Kleschko.
pekný deň
Herr Joseph Puchreiter
sohn des Johan Puchreiter
Bauers und seines Eheweibes
Elisabeth geboren Kosler in Tref-
ling Pfarre Trebesing
Villacher Kreise.....???
Theresia Rasspotnig
eheliche tochter des
Jakob Rasspotnigg bür-
gers zu Kappel und
seiner gattin Julia-
na geboren Kleschko.
pekný deň
Ďakujem Vám veľmi pekne. Raz je to Puchreiter, raz Buchreiter (to by malo byť správne), raz Razzpotnig potom Razpotnik ... asi podľa toho akej narodnosti bol v tej ktorej dobe notár, kedže je to také zmiešané územie. Ešte raz vďaka, lebo sama by som sa ďalej nedostala.
-
- Veterán
- Príspevky: 476
- Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
- Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa
Len úplne na okraj - v nemčine sa písmená P a B, D a T, G a K natoľko spodobujú že sa to deti musia v škole naučiť, že v ktorom slove sa čo píše. Tak ako u nás tvrdé a mäkké i/y (tie sa zas naopak v nemčine dajú jednoznačne identifikovať podľa výslovnosti). Preto napríklad pri nemeckých matrikách je bežné, že v abecednom indexe sú zaradené napríklad písmená P a B spolu pod B.
Laco