svatba Juraj Breznyan a Anna Berdis, Polhora, 1849, RK, maďarčina - "VYRIEŠENÉ"

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 511
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Požiadal by som Vás o pomoc resp. upresnenie u svatby Juraja Breznyana z Lokce a Anny Berdis z Polhory zo dna 12.2.1849 (lava strana, stred).

Mam nasledujuce otazky:

1. Stav nevesty je hadajon (panna) alebo ozvegy (vdova)? Podla mna sa opakovacie znamienko vztahuje na udaj u svatby o riadok vyssie, teda hajadon, no poziadal by som o potvrdenie.

2. Neviem prelozit text v poznamke. Citam ho ako "A vőlegény illeto lelkesz altal elbots a tabot" na čo mi google zial neponuka zrozumitelnu odpoved. Inak rovnaky text je aj v prvom riadku na tejto strane. Viem len to, že vőlegény je ženích.

Nasiel som deti tohto paru v Lokci, narodene od 1850. Matka je uvadzana ako Kolba, čo je alias pre rod Talaga. Z inych dokumentov viem, ze tato Anna Breznyan bola rodena Talagova. No preco je u svatby pod priezviskom Berdis? Zeby dalsi alias? O jednu ci dve generacie neskor si nejaky Talaga (neviem jeho vztah k tejto Anne) zobral Berdisovu.

zdroj
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=767117

Dakujem za pomoc.

EDIT:
Tu je odkaz na svatbu Andreasa Talagu a Marie Berdis z 1893. Išlo o dišpenz z miešaného 3. a 2. stupňa afinného príbuzenstva.

viewtopic.php?f=22&t=9194
Naposledy upravil/-a vorky v 04 Okt 2017, 11:07, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 4958
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Detto pri neveste povazujem za opakovanie stavu pri zenichovi, ergo tiez vdova. Poznamka pri sobasi hovori o prepusteni zenicha zo svojej farnosti (bol z Lokce, ktora mala svoju farnost).
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 511
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

duros napísal: 04 Okt 2017, 09:50 Detto pri neveste povazujem za opakovanie stavu pri zenichovi, ergo tiez vdova. Poznamka pri sobasi hovori o prepusteni zenicha zo svojej farnosti (bol z Lokce, ktora mala svoju farnost).
Dakujem.

Takze tiez vdova. Teraz to aspon trochu dava zmysel, preco nie je uvedena ako Talagova (+ to pribuzenstvo o generacie neskor). Musim vsak najst jej svatbu s Berdisom.
Napísať odpoveď