Zamestnanie a bydlisko 1901 angličtina US. VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Marian7
Člen
Člen
Príspevky: 54
Dátum registrácie: 01 Apr 2017, 12:26
Predkovia z oblasti: Šariš a Zemplín

Dobrý deň,
prosím Vás o pomoc pri identifikácii povolania a bydliska. Dopátral som sa k sobášu svojho predka Štefana v okrese Luzerne v Pennsylvánii. No "Marriage license docket" (č. 30731) je písaný dosť svojsky. Povolanie neviem prečítať ani náhodou, ale viem že tam bolo veľa baníkov a tá posledná časť slova sa mi podobá na "miner". Bydlisko som prečítal ako Harword/Harward, ale na mape som ho nenašiel. Naviac, nevesta má ako bydlisko uvedené iné mesto - Hazleton (ten som našiel). Ich dcéra sa vydávala v Hazletone, takže tam asi po svadbe bývali.
Ďakujem.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... Q-G58X-9QF
Naposledy upravil/-a Marian7 v 28 Okt 2017, 20:05, upravené celkom 1 krát.
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 511
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

To mesto nemohlo byt Howard? Hoci je tam naznak pismena R ...

Howard

https://en.wikipedia.org/wiki/Howard,_Pennsylvania

na mape

https://www.google.sk/maps/dir/Howard,+ ... 40.9584181

Povolanie zial neviem vylustit, no prve pismeno v povolani by mohlo byt totozne s prvym pismenom v jeho vztahu k neveste. Je to "y"?
homer
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 263
Dátum registrácie: 18 Feb 2013, 18:24
Predkovia z oblasti: Vrutky, Strba, Vikartovce

To povolanie vyzera ako "programmer" ;)
Samozrejme len zartujem. Pravdepodobne je to Jig Runner co znamena pomocnik v bani. Na druhej strane je podobny zapis Bar Runner co znamena pomocnik v bare.
Napísať odpoveď