latinčina - repaptiratus sub conditione

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
michalR
Člen
Člen
Príspevky: 92
Dátum registrácie: 05 Feb 2014, 15:37
Predkovia z oblasti: Krupina, Sebechleby, Cebovce, Viglas, Detva, Hajniky

latinčina - repaptiratus sub conditione

Príspevok od užívateľa michalR » 02 Jan 2018, 16:04

Dobrý deň,

trápim sa s poznámkou pri krste Jána Štámeca, otec Ján a matka Helena.
Konrétnejšie aký vzťah mala Anna Devičanská k dieťatu. Krstná mama to zrejme nebola
Ak správne čítam je tam niečo ako repaptiratus sub conditione

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
nar. 3. júla
Prílohy
Untitled.jpg



laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 327
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Re: latinčina - repaptiratus sub conditione

Príspevok od užívateľa laco » 02 Jan 2018, 17:23

Anna Devicanska bola babica, ktora dieta pokrstila. Nasleduje text "rebaptizamus sub condituone per me ...." v preklade podmienecne znovupokrstena mnou ...

Tento sposob "sub condirione" sa v cirkvi pouziva dodnes, ak je pochybnosť, ci bola prislusna sviatost vysluzena platne. Cize pri krste sa namiesto formulacie "Ja ta krstim...." pouzije formulacia "Ak si nebol pokrsteny, tak ja ta krstim".

Laco

Vlado
Skúsený autor
Skúsený autor
Príspevky: 191
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce

Re: latinčina - repaptiratus sub conditione

Príspevok od užívateľa Vlado » 11 Jan 2018, 01:53

laco napísal:
02 Jan 2018, 17:23
Anna Devicanska bola babica, ktora dieta pokrstila. Nasleduje text "rebaptizamus sub condituone per me ...." v preklade podmienecne znovupokrstena mnou ...

Tento sposob "sub condirione" sa v cirkvi pouziva dodnes, ak je pochybnosť, ci bola prislusna sviatost vysluzena platne. Cize pri krste sa namiesto formulacie "Ja ta krstim...." pouzije formulacia "Ak si nebol pokrsteny, tak ja ta krstim".

Laco
len malička oprava "sub conditione" - "pod podmienkou"

Vlado.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 10 neregistrovaných