Strana 1 z 1

Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 28 Jan 2018, 19:27
od používateľa iobagion
Prosím o prečítanie textu 3 odsek zdola na ľavej strane, uvádzam čo sa mi podarilo prečítať :

...2 februára bol pochovaný na cintoríne....... v Trebišove Martinus Hlavaty vek 35 rokov..........

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=754966

Ďakujem

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 29 Jan 2018, 11:02
od používateľa harmi1930
za vekom 35 rokov je podľa mňa uvedené omnibus sacramenti provisus, Per p(ater) Bernardius Szlabik, čiže zaopatrený všetkými sviatosťami a pochovávajúci otec Bernard Slabík.

PH.

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 29 Jan 2018, 16:02
od používateľa iobagion
Ďakujem za odpoveď, len by ma ešte zaujímalo, čo je uvedené na začiatku pri dátume a potom za textom "na cintoríne .......Töke Terebes (Trebišov)

iobagion

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 31 Jan 2018, 13:29
od používateľa harmi1930
Nuž to už mi práveže už jasné nebolo. Pri dátume v prvom riadku sa to podobá na uxor, podobne pri ďalších dvoch záznamoch nižšie je conjug, čiže informácia, že asi išlo o zosobášené osoby. Ale zvyšok (pod dátumom ako vamo či čo to je a za cintorínom) neviem vylúštiť. ph.

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 31 Jan 2018, 15:17
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
celý záznam znie: „2. Febr[uarii] Sepultus est in Caemeterio Com[m]uni T[öke] Terebensis: Martinus Hlavati annor[um] 35 omnib[us] Sacramentis provisus per P[atrem] Bernardum Szlatik.“ Po slovensky: Dňa 2. februára bol na obecnom cintoríne v Trebišove pochovaný 35 - ročný Martin Hlavatý, opatrený všetkými sviatosťami otcom Bernardom Slátikom. Vetná konštrukcia neumožňuje jasne povedať, či sa údaj o o. Bernardovi týka zaopatrujúceho alebo pochovávajúceho kňaza.
Pred menom je do dvoch riadkov rozložené slovo uxoratus, teda ženatý (muž).

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 31 Jan 2018, 21:01
od používateľa harmi1930
Moj pokus o preklad s "pochovavajucim" otcom bol skor mieneny na odlisenie od biologickho otca zosnuleho (hoci v tom veku sa to uz aj tak asi neuvadzalo), mal som to oznacit ako ...otec (duchovny) Bernard... Ale inak blahozelam a zavidim (v dobrom) Patrikovi, z akych klikihákov dokaze vytiahnut zmysluplne informacie. ph.

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 31 Jan 2018, 21:14
od používateľa jurajpolak
Patrik veru nebude mať problém s čítaním receptov a zápisov v medicínskych kartách pacientov :-)

Re: Úmrtie priameho predka 7 generácie

Napísané: 01 Feb 2018, 14:06
od používateľa patricius95
harmi1930 napísal: 31 Jan 2018, 21:01 Moj pokus o preklad s "pochovavajucim" otcom bol skor mieneny na odlisenie od biologickho otca zosnuleho (hoci v tom veku sa to uz aj tak asi neuvadzalo), mal som to oznacit ako ...otec (duchovny) Bernard...
Samozrejme som to tak aj pochopil. Vždy však radšej texty aj prepíšem, aj prečítam. Myslím, že vtedy sa ostatní ľahšie naučia čítať takéto texty do budúcnosti :lol:

jurajpolak napísal: 31 Jan 2018, 21:14 Patrik veru nebude mať problém s čítaním receptov a zápisov v medicínskych kartách pacientov :-)
Bodaj by ste mali pravdu! ;-)