Bruder a Geschwister - nemecky - precitanie - "VYRIEŠENÉ"

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 336
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Bruder a Geschwister - nemecky - precitanie - "VYRIEŠENÉ"

Príspevok od užívateľa vorky » 08 Feb 2018, 19:12

Poziadal by som o precitanie dvoch nemeckych slovicok. Malo by ist o surodencov Mathiasa. Tento Mathias mal skutocne surodencov Jana a Katarinu. Julianu nemam najdenu v matricnych zaznamoch, zrejme kvoli tomu, ze sa narodila pred datumom, odkedy sa dochovali matriky.

V prvom pripade citam "Bruder Johann" - mne sa javi B ako L ...
V druhom pripade citam "Geschwistern" - nasleduju mena Catharina a Juliana.
V pripade Martina netusim to slovicko, ten byval o par domov vyssie od Mathiasa.

Dakujem.
Bruder Johann.PNG
Bruder Johann.PNG (171.5 KiB) 341 zobrazení
Geschwister Catharina und Juliana.PNG
Bruder Johann 1.PNG
Bruder Johann 1.PNG (108.04 KiB) 341 zobrazení
Martin.PNG
Naposledy upravil/-a vorky v 08 Feb 2018, 19:50, upravené celkom 1 krát.



Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1751
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: Bruder a Geschwister - nemecky - precitanie

Príspevok od užívateľa patricius95 » 08 Feb 2018, 19:18

Dobrý deň,
pod sebou sú uvedené tieto slová:
Bruder Jo
Geschwistern
Bruder Johann
Tiefvater Martin,

čiže slovensky brat (?) Ján (celé slovo tam nie je zachytené), súrodenci, brat Ján a nevlastný otec Martin.
S pozdravom
Patrik Zakarovský

vorky
Veterán
Veterán
Príspevky: 336
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Re: Bruder a Geschwister - nemecky - precitanie

Príspevok od užívateľa vorky » 08 Feb 2018, 19:35

Dakujem velmi pekne, velmi ste mi pomohli.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 6 neregistrovaných