Sobášny zápis z r. 1894 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina - Vyriešené
Napísané: 10 Feb 2018, 16:33
Ešte poprosím o pomoc s prečítaním a prekladom časti sobášneho záznamu z roku 1894:
Jedná sa mi o slovo "defenctus" - zosnulý?? a o povolanie svedkov Ján G. a Jozefa J. "subcustos viae ferreae" - zástupca strážcu na železnici alebo pomocný strážca na železnici??
ženích: František Golembiovský, nar. Horný Jatov, bytom Šaľa č. 262, RK, 23.r. slobodný, syn Felixa, neviem prečítať toto slovo, zdá sa mi, že by to mohlo byť/defunctus??/ zosnulého? strážcu na železnici a Anny Orelovej
nevesta: Anna Terézia Rády, narodená: Močenok, bydlisko: Šaľa č. 285, 17.r. , slobodná, RK, dcéra Jána, krajčíra a Katariny Valáškovej,
svedkovia: Ján Golembiovský, “subcustos viae ferreae“?? zástupca strážcu železnice??, Jozef Jobházy, to isté ako Ján
sobášil: Imrich Hojszik, kaplán
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1367930
Jedná sa mi o slovo "defenctus" - zosnulý?? a o povolanie svedkov Ján G. a Jozefa J. "subcustos viae ferreae" - zástupca strážcu na železnici alebo pomocný strážca na železnici??
ženích: František Golembiovský, nar. Horný Jatov, bytom Šaľa č. 262, RK, 23.r. slobodný, syn Felixa, neviem prečítať toto slovo, zdá sa mi, že by to mohlo byť/defunctus??/ zosnulého? strážcu na železnici a Anny Orelovej
nevesta: Anna Terézia Rády, narodená: Močenok, bydlisko: Šaľa č. 285, 17.r. , slobodná, RK, dcéra Jána, krajčíra a Katariny Valáškovej,
svedkovia: Ján Golembiovský, “subcustos viae ferreae“?? zástupca strážcu železnice??, Jozef Jobházy, to isté ako Ján
sobášil: Imrich Hojszik, kaplán
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1367930