Dobry den,
viete mi niekto prosim pomoct s prelozenim vojenskeho zaznamu pre Andreasa Sichtu?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=168043
tie zakladne informacie mam:
obec: Lastomir
okres: Michalovce (Nagy Mihaly)
zupa: Zemplin
rok narodenia: 1837
nabozenstvo: Katolik
stav: mal by byt slobodny - mozno ledig?
profesia: neprecitam to ale vyzera to ako nieco co ma aj vela ostatnych vojakov - predpokladam ze rolnik?
informacie o narukovani: 15.Maj 1858 ....text(mozno miesto?)... do 34. regimentu
riadok pod tym asi jeho presne zaradenie? rozoznam tam cisla 8 a 2
fyzicky popis chyba - je tam iba vyska na konci = 60...zeby v palcoch? = 152cm
v poslednej sekcii sa spomina rok 1866 (predpoklam ze bud koniec sluzby alebo nejake zranenie? v 1866 regiment bojoval v prusko-rakuskej vojne)
Dakujem za pomoc
1858 - vojensky zaznam - nemcina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- obi
- Veterán
- Príspevky: 611
- Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
- Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko
Skúsim doplniť:
stav: ledig - slobodný
profesia: ohne - bez profesie
informacie o narukovani: 15. May 1858 zu Prinz von Preußen 34. L.I. (Linien Infanterie-peší pluk) Regiment
Gmr (Gemeiner= Soldat ohne Rang=vojak bez hodnosti) auf 8 Jahre und 2 Reservejahre ……… assentiert (assentiert= tauglich, zum Militär eingezogen)
narukoval na 8 rokov služby a 2 roky v rezerve,zálohe.
60"-60 zoll =1,53m
Übersetzt (versetzt) 1866 31 Ocktober in die Reserve der 66 …. Rgmts (Regiments) Oktober 1866 locus (hier am Ort)
V Októbri 1866 preložený do rezervy
Pekný deň
Ján
stav: ledig - slobodný
profesia: ohne - bez profesie
informacie o narukovani: 15. May 1858 zu Prinz von Preußen 34. L.I. (Linien Infanterie-peší pluk) Regiment
Gmr (Gemeiner= Soldat ohne Rang=vojak bez hodnosti) auf 8 Jahre und 2 Reservejahre ……… assentiert (assentiert= tauglich, zum Militär eingezogen)
narukoval na 8 rokov služby a 2 roky v rezerve,zálohe.
60"-60 zoll =1,53m
Übersetzt (versetzt) 1866 31 Ocktober in die Reserve der 66 …. Rgmts (Regiments) Oktober 1866 locus (hier am Ort)
V Októbri 1866 preložený do rezervy
Pekný deň
Ján