Dobrý deň,
prosím o pomoc o prečítanie záznamu pri novomanželoch Emericus Pálfy a Rosália Czako. Neviem prečítať tú skratku pred ženíchovým otcom Františkom a zápis pri neveste, ktorý zrejme súvisí s tým, že nevesta tam je bez rodičov.
Ďakujem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
sobáš 1841 Trstice okr. Galanta latinčina vyriešené
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
-
- Veterán
- Príspevky: 511
- Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
- Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava
pred Frantiskom je podla mna orph, zeby sirota (anglicky)? http://genedict.net/750-sk/pupillus/masu napísal: ↑19 Apr 2018, 14:43 Dobrý deň,
prosím o pomoc o prečítanie záznamu pri novomanželoch Emericus Pálfy a Rosália Czako. Neviem prečítať tú skratku pred ženíchovým otcom Františkom a zápis pri neveste, ktorý zrejme súvisí s tým, že nevesta tam je bez rodičov.
Ďakujem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
u nevesty vidim supra nominaron. Clovek by povedal, ze ide o nemanzelske dieta ... ale preco nie je uvedena aspon matka? Ja som sa stretol pri nemanzelskom dietati s terminom spurius http://genedict.net/765-sk/spurius/
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4935
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Ano, orph. je skratka od orphanus: https://en.wiktionary.org/wiki/orphanus, teda sirota. Vdaka za upozornenie, som prekvapeny, ze to nemame v slovniku. Uz aj to idem napravit.
Ako uz bolo uvedene, nevesta ma napisane "supra nominator(um)", to znamena "vyssie (uvedene) mena ". Vsimnime si, ze o riadok vyssie v ten isty datum sa konal sobas Jana Bognara a Viktorie Czako, ktora ma uvedenych rodicov. Z uvedeneho vyplyva, ze sa vydavali dve sestry spolu.
Ako uz bolo uvedene, nevesta ma napisane "supra nominator(um)", to znamena "vyssie (uvedene) mena ". Vsimnime si, ze o riadok vyssie v ten isty datum sa konal sobas Jana Bognara a Viktorie Czako, ktora ma uvedenych rodicov. Z uvedeneho vyplyva, ze sa vydavali dve sestry spolu.
-
- Veterán
- Príspevky: 511
- Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
- Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava
Ten riadok vyssie som si nevsimol. Vdaka.duros napísal: ↑19 Apr 2018, 15:45 Ano, orph. je skratka od orphanus: https://en.wiktionary.org/wiki/orphanus, teda sirota. Vdaka za upozornenie, som prekvapeny, ze to nemame v slovniku. Uz aj to idem napravit.
Ako uz bolo uvedene, nevesta ma napisane "supra nominator(um)", to znamena "vyssie (uvedene) mena ". Vsimnime si, ze o riadok vyssie v ten isty datum sa konal sobas Jana Bognara a Viktorie Czako, ktora ma uvedenych rodicov. Z uvedeneho vyplyva, ze sa vydavali dve sestry spolu.