Dobrý deň, našiel som pravdepodobne krst ktorý hľadám ale neviem ho preložiť, keďže je to v staroslovienčine. Je to krst Zuzany Kelečavovej, je to 5. zápis na ľavej strane, neviem prečítať mená rodičov, krstných rodičov, dokonca ani dátum alebo rok narodenia. Vôbec sa v tom nevyznám. Nevedel by mi niekto pomôcť? Ďakujem pekne
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Krst - asi 1786, staroslovienčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3235
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Pozeral som to, a vyzerá to nasledovne:
Dátum mi vychádza na 13.4.1787. Text ďalej pokračuje: „Okr(eščeno) Lukovskii Kunrl P. P. Zuzu, z oca Miska Kelečava, M(ate)re Zuzy Janikovoj. Sospriit(elia) Maslak Onda Anna Cinslodov Onda žona.“ Teda v Lukove malo byť 13.4.1787 pokrstené dieťa menom Zuzana, z rodičom Michala Kelečavu a matky Zuzany Janíkovej. Krstnými rodičmi boli Ondrej Maslák a Anna, manželka Ondreja Cinslodova (ale toto priezvisko som takmer určite zle prečítal).
Dátum mi vychádza na 13.4.1787. Text ďalej pokračuje: „Okr(eščeno) Lukovskii Kunrl P. P. Zuzu, z oca Miska Kelečava, M(ate)re Zuzy Janikovoj. Sospriit(elia) Maslak Onda Anna Cinslodov Onda žona.“ Teda v Lukove malo byť 13.4.1787 pokrstené dieťa menom Zuzana, z rodičom Michala Kelečavu a matky Zuzany Janíkovej. Krstnými rodičmi boli Ondrej Maslák a Anna, manželka Ondreja Cinslodova (ale toto priezvisko som takmer určite zle prečítal).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Člen
- Príspevky: 93
- Dátum registrácie: 21 Dec 2015, 17:36
- Predkovia z oblasti: Šariš, Rokytov, Mokroluh, Malcov, Gerlachov, Lukov, Lukavica
Dobrý deň, Ďakujem za rýchlu odpoveď a za preklad. Veľmi ste mi pomohli. Teraz som našiel o stranu ďalej krst ďalšej Zuzany, neviem či Kelečavovej alebo iba podobné priezvisko. Nevedeli by ste sa pozrieť či je to priezvisko Kelečava? 2.zápis na ľavej strane. Ďakujem Vám veľmi pekne.patricius95 napísal: ↑04 Júl 2018, 14:12 Pozeral som to, a vyzerá to nasledovne:
Dátum mi vychádza na 13.4.1787. Text ďalej pokračuje: „Okr(eščeno) Lukovskii Kunrl P. P. Zuzu, z oca Miska Kelečava, M(ate)re Zuzy Janikovoj. Sospriit(elia) Maslak Onda Anna Cinslodov Onda žona.“ Teda v Lukove malo byť 13.4.1787 pokrstené dieťa menom Zuzana, z rodičom Michala Kelečavu a matky Zuzany Janíkovej. Krstnými rodičmi boli Ondrej Maslák a Anna, manželka Ondreja Cinslodova (ale toto priezvisko som takmer určite zle prečítal).
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3235
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Vami uvedený zápis na 22. strane sa týka Zuzany Kolegovej, nie Kelečavovej. Tým pádom sa mierne poopravím v pôvodnom preklade - krstnou mamou Zuzany Kelečavovej bola Anna, manželka Ondreja Cingeľa.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský