absq dispensatione pri sobáši - Latinsky

vorky
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 100
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

absq dispensatione pri sobáši - Latinsky

Príspevokod užívateľa vorky » 06 Feb 2017, 21:28

Požiadal by som Vás o preklad a výklad poznámky pri sobáši. Ak to správne čítam, tak je tam uvedené absq dispensatione. Dispensatione bude dišpenz, ale neviem preložiť absq. Ide o katolícku matriku sobášov farnosti Rabča, v tomto prípade sa týka obce Polhora.

Joannes Kozak (20, Hon. Juv, Polhora) + Maria Dvorzcsak (19, Hon.Puella, Polhora), 4.2.1799

prvý riadok vľavo, strana 447
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443

Ďakujem



Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1282
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: absq dispensatione pri sobáši - Latinsky

Príspevokod užívateľa patricius95 » 06 Feb 2017, 21:33

Dobrý večer,
je tam napísané absq[ue] dispensatione, teda slovensky "bez dišpenzu".
S pozdravom
Patrik Zakarovský

vorky
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 100
Dátum registrácie: 30 Jan 2016, 15:49
Predkovia z oblasti: Vorcak, Orava

Re: absq dispensatione pri sobáši - Latinsky

Príspevokod užívateľa vorky » 06 Feb 2017, 21:45

patricius95 napísal:Dobrý večer,
je tam napísané absq[ue] dispensatione, teda slovensky "bez dišpenzu".

Dakujem.

Ked nejde o mojho mozneho predka, tak nestudujem cele zapisy, tak som si neuvedomil, že absque pisu takmer vzdy. Teda, ak bol potrebny dispenz, tak to vyslovne uvedu (vid 3 riadok vlavo v linku). Ak sa jednalo o beznu situaciu, tak uviedli absque (v prvom zapise na danej strane, co je moj pripad, uviedli aj dispensatione)

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 1 neregistrovaný