Aequa v sobášnej matrike VYRIEŠENÉ

Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
Karla
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 189
Dátum registrácie: 22 Feb 2015, 18:17
Predkovia z oblasti: Necpaly, Partizánska Ľupča, Slovenská Ves, Kežmarok, ČR obl. Jindřichuv Hradec, Telč

Dobrý deň, v sobášnej matrike som natrafila na jedno opakujúce sa slovo - "aequa". Je použité vo väčšine záznamov v slovnom spojení "cum aequa honesta...". Ako by sa dalo preložiť? Je možné, že znamená niečo ako "seberovná"?
Použité je napríklad na tejto dvojstrane - https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1548239.

A zaujalo ma ešte jedno slovo, resp. asi skratka - vyzerá ako Rtta a je používané v súvislosti s vdovami. Hádam správne, že by to mohla byť skratka od "relicta"?
Použité je napríklad tu - https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1548239.

Vopred veľmi pekne ďakujem! :)
Naposledy upravil/-a Karla v 02 Apr 2017, 16:32, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
slovko aequa je používané vo význame: „tiež“. Ak kňazi napísali, že sa sobášil počestný mládenec, tak zvykli dopísať „s tiež počestnou pannou“ (lat. cum aequa honesta Virgine). Rlta je vskutku skratkou od slova Relicta, slovensky „opustená, pozostalá“
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Napísať odpoveď