Latincina 1736 Honesta Mullier

Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
gono92
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 222
Dátum registrácie: 10 Nov 2014, 03:22

Dobry den prajem

Prosim Vas vedel by my niekdo pomoct v preklade nasledujuceho pojmu

Sepult est honesta Mulier (Mulior) Anna condors Pauli Gonio Ao 40

Ak som to spravne pochopil jedna sa o krst resp. prekrstenie na RK cirkev?
Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 521
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

Podľa mojej znalosti latinčiny:

Sepult-us pochovaná
is je
honesta ctená, vážená
Mulior žena
Anna Anna
consors partnerka (pravdepodobne nie ako píšete condors)
Pauli Gonio Pavla Gonia
Ao. anno (rok) teda vo veku 40 rokov, predpokladám
S pozdravom ostáva Vlado
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 4920
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

To je tak, ked niekto neposle link na snimok matriky a domysla si slovicka, co je jasne vidiet z Vasho prepisu. Pan Vlado Vam to prakticky uviedol na spravnu mieru, akurat ze pokial ide o zenu, nejde o Sepult-us (to je muzsky rod), ale sepulta.
Napísať odpoveď