Poznámka o úmrtí, latinský - Podolie

Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
gono92
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 222
Dátum registrácie: 10 Nov 2014, 03:22

Našiel som zaujímavú poznámku pri úmrtí.

17 February 1710

February Sepultus Andreas Gonyo abregato pravitatis curore bene luposisus annos circe 60 Ocsko

Môj preklad je

V February bol pohreb Andreja Goňa, chybná liečba choroby lupus, vek približne 60 rokov.

Ale neviem preložit abregato.

S pozdravom

Michal
gono92
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 222
Dátum registrácie: 10 Nov 2014, 03:22

Pridavam link kde je mozne si to precitat

17 Februar Andreas Gonyo

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443

S pozdravom

Michal
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
po pridaní linku Vás, žiaľ, musím sklamať. Dotyčný v žiadnom prípade nezomrel na lupus.
„17. Februarii Sepultus e[st] Andreas Gonyo abnegato pravitatis ??? bene dispositus. annor[um] circ[iter] 60.“ Dňa 17. februára bol pochovaný Andrej Goňo, ktorý odmietol (?) žiť v nemravnosti, žil usporiadaným životom. Zomrel vo veku 60 rokov. Žiaden lupus sa tam nikde nespomína.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
gono92
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 222
Dátum registrácie: 10 Nov 2014, 03:22

Aha, takze moj preklad bol uplne vedla, a malo to konretny vyznam alebo nie?

Neozenil sa?

Viem ze v roku 1705 konveroval z ECAV na RK

Alebo to je len taka zdvorilost?

Dakujem s pozdravom


Michal
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Po pripísaní Vašich údajov dostáva preklad väčší zmysel. To, že nežil v nemravnosti, treba interpretovať tak, že prestúpil „od nesprávnej cirkvi k tej správnej.“
O manželke sa kňaz nevyjadruje, nehovorí ani o manželke, ani o tom, že bol Andrej slobodný.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
gono92
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 222
Dátum registrácie: 10 Nov 2014, 03:22

Super, ale uz asi o rodine jeho nic nezistim, srdecna vdaka
Napísať odpoveď