Preklad

Andrej Uhliarik
Príspevky: 18
Dátum registrácie: 25 Apr 2013, 21:16

Dobrý deň, chcel by som poprosiť, či by mi niekto kto ovláda maďarčinu nemohol preložiť tento text:

A Thurzók Biccsei uradalmában lévő Dolný Hričov urbáriumában 1592-ben összeírtak három, egytelkes Uhlyar nevű jobbágyot.[122] 1608-ban már ugyanott csak egy Uhliar-t, viszont Biccsén - szintén telkesként - két Hricsovszkyt, akik nem mások mint Uhliarok.[123] Ezek egyikének - vagy többjének - leszármazottjai 1655-ben nemességet szereznek, Uhliarik néven.[124] Rajecen és Suján telepednek le armális nemesekként, ám nemesi birtok nélkül.

Vopred ďakujem.
Andiandi1
Člen
Člen
Príspevky: 72
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:04
Bydlisko: Komarno

Zdravim pokusim sa Vam z toho nieco prelozit, ale asi to nebude uplne:
1. v r. 1592 spisali v Dolnom Hricove z bytcianskeho panstva Thurzovcov troch, (asi chudobnych ???) poddanych/nevolnikov menom Uhlyar
2. v r. 1608 tamtiez, ale len 1 Uhliara v Bytci, tiez ??? (zial to slovicko telkes neviem dobre prelozit, lebo slovo telek znamena pozemok, majetok), a 2 dvoch hricovskych, ktori su nie ini ako Uhliari
3. potomkovia tohto jedneho, alebo viacerych, ziskali v r. 1655 slachtictvo, pod menom Uhliarik
4. v Rajci a Suji sa usadili ako slachtici s armalesom, ale bez slachtickeho pozemku.
Snad Vam to nieco pomoze.
Pekny den prajem
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3253
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Maďarské slovko telkes sa do latiny prekladá ako colonus=sedliak, čize osoba vlastniaca aspoň 2/8sessie
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Andrej Uhliarik
Príspevky: 18
Dátum registrácie: 25 Apr 2013, 21:16

Ďakujem, pomohlo mi to :)
Napísať odpoveď