V roku 2014 sme založili občianske združenie Genealogický inštitút Slovenska. Venujeme sa rôznym dobrovoľníckym aktivitám – na stránke uverejňujeme zaujímavé články na tému rodinnej histórie, genealógie, či tvorby rodokmeňov, prevádzkujeme genealogické forum, vytvorili sme genealogický slovník, organizujeme stretnutia genealógov.

V tomto roku sa môžeme po prvý raz uchádzať aj 2 percentá z daní. Ak sa vám páči, čo robíme a ak máte pocit, že naša aktivita má zmysel, môžete nás podporiť. Ďakujeme!
CHCEM VEDIEŤ VIAC O MOŽNOSTI PODPORIŤ GENI.SK

Biblická čeština

Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 340
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

Biblická čeština

Príspevok od užívateľa Vlado » 19 Okt 2019, 19:23

Dobrý večer,
prosím, mám jednu otázku, možno sa bude niekomu zdať hlúpa, ale keď sa nespýtam, nebudem vedieť.

Tereziansky urbar je pisany (okrem latiny) biblickou (kralickou) cestinou ?
Viete mi poradiť zdroj (prameň), kde by som sa mohol viac dozvediet o tejto bibl. cestine? Kedy sa pouzivala apod...

Budem vdacny.
Vlado.



Petra1909
Člen
Člen
Príspevky: 51
Dátum registrácie: 19 Jún 2018, 18:14
Predkovia z oblasti: Mlynárske rody Lacko, Fejfár - Prievidza a okolie

Re: Biblická čeština

Príspevok od užívateľa Petra1909 » 20 Okt 2019, 16:25

Dobrý den,
Terziánský urbář je napsaný česky písmem, které se jmenuje kurent - v tištěné podobě se používá název švabach. Písmo má původ v Německu. Čte se docela dobře, pokud si najdete tabulku písma, kterých je na webu spousta. Psaná podoba kurent se používala v Česku dlouhou dobu, můj tatínek (*1934) používal kurentové P v podpisu celý život, manželův dědeček zase Z - to jsme oba okopírovali a používáme dodnes :-)
Tímto písmem - novogotickou frakturou = švabachem byly tištěny první česky psané knihy, především náboženské. Asi proto "biblická čeština". V době vlády Marie Terezie musela být čeština poněkud odlišná od jazyka Bible kralické (časový rozdíl cca 200 let mezi českým překladem bible kralické a vládou MT), ale základ jazyka je stejný i dnes, tolik se to zase neliší. Přesné definice švabachu, kurentu ap najdete na webu. P.

Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 340
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

Re: Biblická čeština

Príspevok od užívateľa Vlado » 20 Okt 2019, 16:38

Petra1909 napísal:
20 Okt 2019, 16:25
Dobrý den,
Terziánský urbář je napsaný česky písmem, které se jmenuje kurent - v tištěné podobě se používá název švabach. Písmo má původ v Německu. Čte se docela dobře, pokud si najdete tabulku písma, kterých je na webu spousta. Psaná podoba kurent se používala v Česku dlouhou dobu, můj tatínek (*1934) používal kurentové P v podpisu celý život, manželův dědeček zase Z - to jsme oba okopírovali a používáme dodnes :-)
Tímto písmem - novogotickou frakturou = švabachem byly tištěny první česky psané knihy, především náboženské. Asi proto "biblická čeština". V době vlády Marie Terezie musela být čeština poněkud odlišná od jazyka Bible kralické (časový rozdíl cca 200 let mezi českým překladem bible kralické a vládou MT), ale základ jazyka je stejný i dnes, tolik se to zase neliší. Přesné definice švabachu, kurentu ap najdete na webu. P.
Ďakujem vám pekne Petra1909 za ozrejmenie!
Vlado

milestone
Veterán
Veterán
Príspevky: 709
Dátum registrácie: 02 Jan 2013, 20:17
Predkovia z oblasti: Frivaldszky, Hidvéghy, Sujanszky, Zamaróczy - Trenčianska župa

Re: Biblická čeština

Príspevok od užívateľa milestone » 29 Nov 2019, 00:37

Vlado napísal:
19 Okt 2019, 19:23
...Viete mi poradiť zdroj (prameň), kde by som sa mohol viac dozvediet o tejto bibl. cestine? Kedy sa pouzivala apod...
Na webe je zdrojov pomerne dosť. Dva príklady na vysvetlenie: http://dai.fmph.uniba.sk/~filit/fvb/biblictina.html ,

„Prof. Doruľa v prednáške osvetlil počiatky vývinu slovenčiny na území Slovenska a vyvrátil bežné chápanie bibličtiny – liturgického jazyka používaného pri evanjelických obradoch a jazyka, ktorým písali vzdelanci – ako jazyka Kralickej Biblie. Kralická Biblia totiž bola vydávaná v rokoch 1579 – 1593 (mala 6 dielov, naproti tomu Martin Luther vystúpi 60 a viac rokov predtým a krátko nato sa reformácia dostala i na naše územie. Evanjelici na Slovensku zavádzali do liturgie domáci jazyk už dávno pred Kralickou Bibliou. Použili jazyk, ktorý v tom čase už bol rozvinutý a im dobre zrozumiteľný, t. j. češtinu. Už zo 14. a najmä z 15. stor. máme zachované písomnosti písané češtinou, nakoľko do správy miest sa v tom čase popri Nemcoch už dostávali aj Slováci, ktorí presadzovali svoj jazyk (Žilinská mestská kniha, Spišské modlitby). V češtine jazykových pamiatok na Slovensku bolo od samého začiatku veľa slovakizmov, resp. české jazykové prvky sa vyslovovali podľa domácich jazykových zvyklostí, rovnakých na celom území Slovenska, čo je dôkazom slovenskej jazykovej jednoty, ktorá existovala dávno predtým, ako sa u nás začala používať čeština.“, zdroj: https://www.ecav.sk/archiv/archiv-2010/ ... kej-biblie

Vlado
Veterán
Veterán
Príspevky: 340
Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské

Re: Biblická čeština

Príspevok od užívateľa Vlado » 30 Nov 2019, 11:45

milestone napísal:
29 Nov 2019, 00:37
Vlado napísal:
19 Okt 2019, 19:23
...Viete mi poradiť zdroj (prameň), kde by som sa mohol viac dozvediet o tejto bibl. cestine? Kedy sa pouzivala apod...
Na webe je zdrojov pomerne dosť. Dva príklady na vysvetlenie: http://dai.fmph.uniba.sk/~filit/fvb/biblictina.html ,

„Prof. Doruľa v prednáške osvetlil počiatky vývinu slovenčiny na území Slovenska a vyvrátil bežné chápanie bibličtiny – liturgického jazyka používaného pri evanjelických obradoch a jazyka, ktorým písali vzdelanci – ako jazyka Kralickej Biblie. Kralická Biblia totiž bola vydávaná v rokoch 1579 – 1593 (mala 6 dielov, naproti tomu Martin Luther vystúpi 60 a viac rokov predtým a krátko nato sa reformácia dostala i na naše územie. Evanjelici na Slovensku zavádzali do liturgie domáci jazyk už dávno pred Kralickou Bibliou. Použili jazyk, ktorý v tom čase už bol rozvinutý a im dobre zrozumiteľný, t. j. češtinu. Už zo 14. a najmä z 15. stor. máme zachované písomnosti písané češtinou, nakoľko do správy miest sa v tom čase popri Nemcoch už dostávali aj Slováci, ktorí presadzovali svoj jazyk (Žilinská mestská kniha, Spišské modlitby). V češtine jazykových pamiatok na Slovensku bolo od samého začiatku veľa slovakizmov, resp. české jazykové prvky sa vyslovovali podľa domácich jazykových zvyklostí, rovnakých na celom území Slovenska, čo je dôkazom slovenskej jazykovej jednoty, ktorá existovala dávno predtým, ako sa u nás začala používať čeština.“, zdroj: https://www.ecav.sk/archiv/archiv-2010/ ... kej-biblie

Dlhšie som tu nebol, ďakujem krásne za text i linky milestone!!
Vlado.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 7 neregistrovaných