Zdravím Vás tu vospolok,
a chcel by som vás poprosiť o pomoc s prekladom úmrtia Sophie Jedinák, zosnulej 29.12.1878. Pre mňa je to bohužiaľ nečitatelné.
A ešte ma zaujíma poznámka: Vespillo (hrobár?). Niekde je písané Parochus (farár), väčšinou pri zomrelých z Krásna. Znamená to, že ľudí zo Zborova pochovával iba hrobár bez prítomnost kňaza?
Ďakujem za pomoc.
Príčina úmrtia Sofie
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
podľa matričného záznamu zomrela Žofia, dcéra Jána Jedináka dňa 28.12.1878. Bydlisko mala v Zborove, číslo domu 151. Zomrela vo veku dva a pol roka a príčina jej úmrtia je dosť nečitateľne zapísaná, a tak si s tým neviem dať rady. Dieťa bolo pochované v Zborove 30.12. toho istého roku. Pochoval ju, ako píšete, hrobár, zrejme bez účasti kňaza.
podľa matričného záznamu zomrela Žofia, dcéra Jána Jedináka dňa 28.12.1878. Bydlisko mala v Zborove, číslo domu 151. Zomrela vo veku dva a pol roka a príčina jej úmrtia je dosť nečitateľne zapísaná, a tak si s tým neviem dať rady. Dieťa bolo pochované v Zborove 30.12. toho istého roku. Pochoval ju, ako píšete, hrobár, zrejme bez účasti kňaza.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Aktívny člen
- Príspevky: 107
- Dátum registrácie: 18 Okt 2012, 00:28
- Predkovia z oblasti: Lanči, Lancsin z Pruského a okolia, Andraščík a Ondko zo Sabinova a okolia, Veľké Uherce
Dakujem Vam za odpovede.
"Raucedo" = chrapot (chrapľavosť) - takze by to mohlo byt co dnes pozname ako zapal hrtana - laryngitida.
"Raucedo" = chrapot (chrapľavosť) - takze by to mohlo byt co dnes pozname ako zapal hrtana - laryngitida.