Dobrý den, poraďte mi prosím, co je v té závorce, vidím tam snad Samuel, ale to mi nedává smysl (podobně je závorka ještě ve 3. sloupci u Jánose Soponyaie, ale tam se podle mě jedná o povolání).
Takže čtu:
31. Julii Bak Sándor fia /: Beke ? Samuel ? reje ??? vejer? :/ János a tak ďalej...
Je to zde na konci prvního sloupce:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 6&cat=8656
Díky předem za vyluštění,
lb.
VYRIEŠENO: János Bak, * 1743 Laczháza, maďarsky
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
Naposledy upravil/-a Ladislav Bátora v 13 Sep 2017, 22:16, upravené celkom 1 krát.
31.7.1743 VDM (Verbi Dei Minister - Slova božieho kazatel) Paulo Wesei pokrstil Jánoša, syna Šandora Baka a manželky (HU:neje) (asi už zosnulého) Samuela Belu. Jánoš teda bol nemanželský. Podľa počtu svedkov sa jedná buď o luteránov, alebo kalvínov. Rímski katolíci zapisovali vždy len 2 krstných rodičov.
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
Díky moc, to je pro mě důležitý poznatek!Mojmír napísal: ↑13 Sep 2017, 10:36 31.7.1743 VDM (Verbi Dei Minister - Slova božieho kazatel) Paulo Wesei pokrstil Jánoša, syna Šandora Baka a manželky (HU:neje) (asi už zosnulého) Samuela Belu. Jánoš teda bol nemanželský. Podľa počtu svedkov sa jedná buď o luteránov, alebo kalvínov. Rímski katolíci zapisovali vždy len 2 krstných rodičov.
Ano, všichni moji malokumánští předkové byli vesměs kalvinisté, dokonce jim to vydrželo i po přestěhování do Čech: praděda Pecháček i děda Špitálník museli nejdřív konvertovat, když si chtěli jeden každý vzít za ženu slečnu z áporského rodu Galambos. Akorát můj táta Zdeněk Bátora už to resolutně odmítnul, takže jsem z nábožensky smíšeného manželství a svatbu směli mít rodiče jen na radnici...
Takže to znamená, že:
a) buď náš puritánský p. Vetsei takto navždy zaznamenal, že se János narodil „z hříchu“, protože dobře věděl, že se Sándor a Erzsébet (rodem Varga a již ovdovělá tedy Beke) vzali až toho roku v lednu (den nezaznamenán), tedy pouhých 7 měsíců před Jánosovým narozením,
b) nebo mám špatnou svatbu, zarážející totiž je, že podle odhadu věku při úmrtí si Erzsébet brala Sándora Baka jako 15letá (a k tomu vdova?!?); ovšem na druhou stranu je fakt, že po jejím úmrtí se Sándorovi Bakovi už v Laczháze žádné dítě nenarodilo vůbec žádnému...
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
A podivné je rozhodně i to, že o deset let později (!) se u narození Sáry ještě jednou objevuje v závorce poznámka „Beke“. Tak nevím...
Každopádně jdu teď hledat v Laczháze děti Sámuela Beke a jeho případné úmrtí před rokem 1743. Hlavní problém spočívá ale v tom, že se u nás v Laczháze u křtů dkouho nezapisovala kř. jména matek. Takže šance na nějaké definitivní vyluštění té záhady je asi mizivá.
Každopádně jdu teď hledat v Laczháze děti Sámuela Beke a jeho případné úmrtí před rokem 1743. Hlavní problém spočívá ale v tom, že se u nás v Laczháze u křtů dkouho nezapisovala kř. jména matek. Takže šance na nějaké definitivní vyluštění té záhady je asi mizivá.
Tip:Ladislav Bátora napísal: ↑12 Sep 2017, 21:00 Dobrý den, poraďte mi prosím, co je v té závorce, vidím tam snad Samuel, ale to mi nedává smysl...Takže čtu:
31. Julii Bak Sándor fia /: Beke ? Samuel ? reje ??? vejer? :/ János a tak ďalej...
pomôžem si s článkom, v ktorom je obsiahnuté maďarské slovo "veje": "...Szabados Pál gajdos veje (zať gajdoša)”... (pri mapke vľavo), celý článok tu: http://www.oslovma.hu/index.php/sk/arch ... -predkovia
Zápis v zátvorke by som teda preložila zať Beke Samuela.
Na tej istej dvojstrane matriky, kde je aj krst Sáry https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 7&cat=8656 , je lepšie čitateľný zápis slova "veje" vpravo hore, 26. septembra 1753 - Nagy Istvan /: zať Takáča Ondreja :/.Ladislav Bátora napísal: ↑13 Sep 2017, 11:41 A podivné je rozhodně i to, že o deset let později (!) se u narození Sáry ještě jednou objevuje v závorce poznámka „Beke“. Tak nevím...
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
milestone napísal: ↑13 Sep 2017, 18:08Tak to je vynikající tip na pěkný článek. A pokud se tedy ml. pán Tatai nemýlí v interpretaci toho slova veje – a podle mě nemýlí, i když ve slovníku je nějak nemůžu najít –, znamenalo by to, že tou dobou žili v Laczháze nejméně dva ženatí Bak Sándorové (a tomu se věřit dá: takovou koncentraci Baků jako v Laczháze jsem jinde zatím neviděl), a takto je matrikář rozlišoval: obyčejný Bak, a Bak, co si vzal dceru Samuela Beke.Ladislav Bátora napísal: ↑12 Sep 2017, 21:00 ... pomôžem si s článkom, v ktorom je obsiahnuté maďarské slovo "veje": "...Szabados Pál gajdos veje (zať gajdoša)”... (pri mapke vľavo), celý článok tu: http://www.oslovma.hu/index.php/sk/arch ... -predkovia
Zápis v zátvorke by som teda preložila zať Beke Samuela.
A tak snad nadále platí, že rodiči mé prapraprapraprababičky Bak Susánny (ať už té *1758, nebo *1762), která se v roce 1779 provdala jako údajně 19letá za 22letého (u něho v zápisu trefili věk přesně) za Istvána ml. Besentziho, jsou Sándor Bak a jeho mladičká žena Erzsébet, rodem Varga. Ale jak jsem si už povzdechl: největší zádrhel je, že se v Laczháze dlouho nezapisovala křestní jména matek...
Díky moc za dnešní rady,
s pozdravem lb.
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
Tak se to po třech dnech tápání díky vám všem krásně vyřešilo:
Pán Tatai v jeho práci nesprávne citoval zdroj, bol to pokus o harvardský systém. Výraz "veje" použil z literatúry, neprekladal ho, zdroj: https://lists.univie.ac.at/pipermail/cz ... 01017.htmlLadislav Bátora napísal: ↑13 Sep 2017, 21:42...A pokud se tedy ml. pán Tatai nemýlí v interpretaci toho slova veje – a podle mě nemýlí, i když ve slovníku je nějak nemůžu najít –, znamenalo by to, že tou dobou žili v Laczháze nejméně dva ženatí Bak Sándorové (a tomu se věřit dá...
Pre preklad a význam slova "veje" nebolo treba chodiť ďaleko, v tomto konkrétnom prípade to platilo aj pre mňa. : viewtopic.php?t=7718
Bonusík navyše, keď nič nemôžete nájsť. Prosím, narolujte si "Nehémiás 13:28", text je trochu posunutý nadol: https://books.google.sk/books?id=rhosDw ... om&f=false
-
- Iniciatívny člen
- Príspevky: 192
- Dátum registrácie: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Bydlisko: Praha 7 - dolní Holešovice
milestone napísal: ↑14 Sep 2017, 17:25Pán Tatai v jeho práci nesprávne citoval zdroj, bol to pokus o harvardský systém. Výraz "veje" použil z literatúry, neprekladal ho, zdroj: https://lists.univie.ac.at/pipermail/cz ... 01017.htmlLadislav Bátora napísal: ↑13 Sep 2017, 21:42...A pokud se tedy ml. pán Tatai nemýlí v interpretaci toho slova veje – a podle mě nemýlí, i když ve slovníku je nějak nemůžu najít –, znamenalo by to, že tou dobou žili v Laczháze nejméně dva ženatí Bak Sándorové (a tomu se věřit dá...
Pre preklad a význam slova "veje" nebolo treba chodiť ďaleko, v tomto konkrétnom prípade to platilo aj pre mňa. : viewtopic.php?t=7718
Bonusík navyše, keď nič nemôžete nájsť. Prosím, narolujte si "Nehémiás 13:28", text je trochu posunutý nadol: https://books.google.sk/books?id=rhosDw ... om&f=false
No jo, to je všechno pozdě. Teď když už vím, že je to zeť, tak to slovo najdu hravě i v Hradského slovníku. Když ho už najít nepotřebuju.
Jsem na tom s maďarštinou podobně jako Turek se slovenštinou, když narazí v textu na slovo išli a význam podle slovníku odhalí teprve potom, co mu někdo vysvětlí, že je to minulej čas od slovesa ísť. Ale to už ten slovník nepotřebuje...
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 263
- Dátum registrácie: 18 Feb 2013, 18:24
- Predkovia z oblasti: Vrutky, Strba, Vikartovce
Asi by stacilo pouzit aj Google translator:
https://translate.google.com/#hu/cs/veje
https://translate.google.com/#hu/cs/veje