Dobrý deň,
mám takú malú prosbu,
prosím o preklad mena v zápise:
pravá strana matriky, 12. riadok odspodu
Számpor Die 11 7bris Matthaiy, Pauli et Anna Bulya, filius.....
Ide o Matúša, Martina alebo Mateja?
Ďakujem
Vlado.
Identifikácia mena - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
neprepísali ste to síce úplne správne, ale z Vášho prepisu si viem daný záznam aj bez obrázku dobre predstaviť. Je tam uvedené Matthaeus, teda Matúš. Martin je latinsky Martinus, Matej Mat(t)hias.
neprepísali ste to síce úplne správne, ale z Vášho prepisu si viem daný záznam aj bez obrázku dobre predstaviť. Je tam uvedené Matthaeus, teda Matúš. Martin je latinsky Martinus, Matej Mat(t)hias.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 263
- Dátum registrácie: 18 Feb 2013, 18:24
- Predkovia z oblasti: Vrutky, Strba, Vikartovce
K tomu by som chcel prispiet malou poznamkou, kedze som sa tymto problemom uz zaoberal, vzhladom na vyskyt tohto mena v mojom rodokmeni. Preklad nie je az taky jednoznacny, ako pise Patrik. Je sice pravda, ze vacsinou sa Mat(t)hias preklada ako Matej (Korvin, Bel), ale stretol som sa aj s prekladom Matus. Tento preklad, ktory bol rozsireny minimalne v Turci, podporuje napriklad vznik rodinneho mena vrutockych zemanov Matusovic. Jeho znamym zakladatelom bol Mathias Kolar, ktory zil na prelome 14. a 15. storocia a zrejme bol v slovenskej komunite bezne nazyvany ako Matus a dal tym zaklad vzniku rodinneho mena.
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Dakujem pekne za poopravenie a preklad. Mal som dilemu ci je to Matus alebo Matej, lebo aj ja som sa stretol s tym, ze raz tak a raz onak sa preklada...
Vlado.
Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3253
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Rado sa stalo. Domnelý ypsilon na konci krstného mena je skráteným tvarom koncovky „-us.“ Je to teda určite Matthaeus.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Príspevky: 521
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Ďakujem.patricius95 napísal: ↑23 Feb 2019, 19:25Rado sa stalo. Domnelý ypsilon na konci krstného mena je skráteným tvarom koncovky „-us.“ Je to teda určite Matthaeus.
Vlado.
S pozdravom ostáva Vlado