Dobrý večer,
poprosil by som o pomoc s prečítaním záznamu narodenia matky - Jozefa Hlobil 7.decembra 1838 v Holešove,
na tomto odkaze vľavo druhý zápis zo zhora:
- http://actapublica.eu/matriky/brno/proh ... ?strana=37
Ospravedlňujem sa, ale bohužiaľ som toho viac nedokázal prečítať, teda sa ospravedlňujem aj za svoje chyby v zázname.
Matka - Josepha (Jozefa) Hluschtik, Tochter nach Johann Hluschtik z Holeschau? (Holešov), seiner Gattina Veronika nach Johann ???
Vopred ďakujem za odpoveď.
VYRIEŠENÉ: Narodenie 1838 Holešov nemčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3254
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
je to pomerne zle čitateľné, ale ja tam vidím nasledovný text: „Hluschtik Josepha Tochter des Johann Hluschtik Vorstadtsbürgers allda und dessen Eheweibe Barbara seiner Tochter nach Johann Skřidilka, Tuchmachermeister in Neutischau.“
je to pomerne zle čitateľné, ale ja tam vidím nasledovný text: „Hluschtik Josepha Tochter des Johann Hluschtik Vorstadtsbürgers allda und dessen Eheweibe Barbara seiner Tochter nach Johann Skřidilka, Tuchmachermeister in Neutischau.“
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Někteří kolegové nevěří nikomu, a tak obírají o čas ochotné kolegy jak na slovenské straně, tak na české (moravské):-) straně.
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php ... 60#p201860
Zora
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php ... 60#p201860
Zora
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4964
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Tak hej, všelijakí sme Som rád, že ste ma upozornili, pani Zora!Zora napísal: ↑27 Nov 2018, 18:31 Někteří kolegové nevěří nikomu, a tak obírají o čas ochotné kolegy jak na slovenské straně, tak na české (moravské):-) straně.
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php ... 60#p201860
Zora