Dobrý deň,
Prosím o pomoc s precitanim a prekladom textu poznámky k sobášu Papuček Gregorius a Heinc Catharina 27.11.1861 v obci Pilisszentkereszt. Úplne vpravo je niečo takéto :
"Copulatus cum indultu Pacelfi Con filii C. Regii locumtenentialis Budd."
S prepisom som si vôbec nie istý. Čo sa týka významu, tuším, že sa jedná o nejaké udelenie výnimky alebo povolenia k sobášu, ale neviem, akej a prečo.
Link na pôvodný dokument :
https://www.familysearch.org/records/im ... eView=true
Ďakujem vopred veľmi pekne za radu.
S pozdravom Matúš Kobza
Latinčina : Copulatus cum indultu...
Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
-
- Príspevky: 24
- Dátum registrácie: 17 Jún 2023, 11:52
- Predkovia z oblasti: Slovensko, Maďarsko
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3266
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
poznámka znie: „Copulatus cum indultu Excelsi Consilii C(aesareo). Regii Locumtenentialis Budae,“ v preklade: Zosobášený s povolením ctihodnej Cisársko-kráľovskej miestodržiteľskej rady v Budíne. V matričnom zápise sa neuvádzajú dôvody, pre ktoré bolo povolenie vydané. Pravdepodobne mohlo ísť o súhlas so sobášom osoby, ktorá nebola plnoletá (Juraj nemal 24 rokov) a takéto súhlasy sa zvykli vydávať vtedy, keď rodičia boli už zosnulí. To Vám však potvrdí / vyvráti len genealogický výskum.
poznámka znie: „Copulatus cum indultu Excelsi Consilii C(aesareo). Regii Locumtenentialis Budae,“ v preklade: Zosobášený s povolením ctihodnej Cisársko-kráľovskej miestodržiteľskej rady v Budíne. V matričnom zápise sa neuvádzajú dôvody, pre ktoré bolo povolenie vydané. Pravdepodobne mohlo ísť o súhlas so sobášom osoby, ktorá nebola plnoletá (Juraj nemal 24 rokov) a takéto súhlasy sa zvykli vydávať vtedy, keď rodičia boli už zosnulí. To Vám však potvrdí / vyvráti len genealogický výskum.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 24
- Dátum registrácie: 17 Jún 2023, 11:52
- Predkovia z oblasti: Slovensko, Maďarsko
Ďakujem veľmi pekne, ste perfektný! Pekný večer. MKpatricius95 napísal: ↑30 Okt 2023, 17:40 Dobrý deň,
poznámka znie: „Copulatus cum indultu Excelsi Consilii C(aesareo). Regii Locumtenentialis Budae,“ v preklade: Zosobášený s povolením ctihodnej Cisársko-kráľovskej miestodržiteľskej rady v Budíne. V matričnom zápise sa neuvádzajú dôvody, pre ktoré bolo povolenie vydané. Pravdepodobne mohlo ísť o súhlas so sobášom osoby, ktorá nebola plnoletá (Juraj nemal 24 rokov) a takéto súhlasy sa zvykli vydávať vtedy, keď rodičia boli už zosnulí. To Vám však potvrdí / vyvráti len genealogický výskum.