Strana 1 z 1

Latinčina - urbár feudálnych panstiev (preklad)

Napísané: 08 Máj 2018, 16:02
od používateľa dado11
Zdravím, mal by som veľkú prosbičku, azda by mi niekto nevedel pomôcť s prekladom tejto časti latinského textu (prípadne prikladám aj obrázok) z Urbáru feudálnych panstiev na Slovensku pre obec Veľký Ďur. Keď som vynechal mená zostalo mi toto:

Urbár hradného panstva Levice z roku 1554
Qui servant integras sessiones, censum dant et nonam, circa arcem cum currubus servire tenentur:
Qui servant medias sessiones, medium censum dant et nonam, cum currubus servire tenentur:
Inquilini, qui non dant censum, tantum pedester serviunt:

Item in festo sancti Georgii, qui servant integras sessiones, singuli, qui vero servant medias sessiones, duo coloni solvere tenentur per d. 20. Item pro dono sancti Georgii, qui servant integras sessiones, duo coloni, qui vero servant medias sessiones, quattuor coloni dare tenentur caseum unum, ova octo.

Item in festo sancti Michaelis, qui servant integras sessiones, singuli, qui vero servant medias sessiones, duo coloni solvere tenentur per d. 20.
Item in festo Nativitatis Domini, qui servant integras sessiones, singuli, qui vero servant medias sessiones, duo coloni pro dono Natali dare tenentur gallinam unam, thortam unam.

Item de promonthorio vinearum et de sementis frugum siliginis, ordei, avene singuli nonam tenentur dare. Singuli coloni duobus diebus arare, seminare, metere, falcare, cumulare et inducere tenentur.

Vopred všetkých ďakujem za pomoc :)

Re: Latinčina - urbár feudálnych panstiev (preklad)

Napísané: 08 Máj 2018, 17:18
od používateľa patricius95
Ahoj,
zaradom je to takto:
(Tí sedliaci), ktorí celú usadlosť obhospodarujú, platia dávky a deviatok, okolo vrcholu kopca zem držia a s vlastnými vozmi slúžia: Matúš Fylep, richtár, Štefan Pwchek, Mikuláš Mathws, Barnabas Nagh, Žigmund Heghedews.
(Tí sedliaci, ktorí) polovicu usadlosti obrábajú, polovičné dávky a deviatok platia, s vlastnými vozmi panstvu slúžia: Benedikt Pwchek atď.
Želiari, ktorí neplatia dávky, len na pešo slúžia: Matej Synka, atď.
Tiež na sviatok sv. Juraja tí, ktorí celú jednu usadlosť obhospodarujú platia po 20 d. (asi denárov), tí, ktorí polovicu usadlosti vlastnia, dvaja dávajú dokopy 20 d. Tiež ako dar pre sv. Juraja, ktorí obhospodarujú celú usadlosť, dvaja musia jeden kus syra a osem vajíčok odviesť. Poloviční sedliaci, ktorí polovicu usadlosti držia, štyria sa musia na jeden syr a osem vajíčok poskladať.
Tiež na sviatok sv. Michala, tí, čo držia celú usadlosť, platia po 20 d., držitelia polovice usadlosti dvaja dokopy musia 20 d. zložiť.
Na sviatok Narodenia Pána držitelia celej usadlosti darujú celého kohúta a jednu tortu, držitelia polovice usadlosti sa dvaja na tento dar zložia.
Vo viniciach a poliach s obilím, jačmeňom, ovsom odvádzajú roľníci deviatok. Sedliaci držiaci celú usadlosť dva dni na panskom robiť musia, a to siať, žať, kosiť, zberať a sadiť.

Re: Latinčina - urbár feudálnych panstiev (preklad)

Napísané: 08 Máj 2018, 19:22
od používateľa dado11
Ďakujem Ti veľmi pekne za pomoc :D