Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina - Vyriešené

Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
dangol
Veterán
Veterán
Príspevky: 373
Dátum registrácie: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský, Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Maďarsko

Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina - Vyriešené

Príspevok od užívateľa dangol » 08 Máj 2018, 22:56

Dobrý večer, prosím o pomoc s prečítaním a preložením sobášneho zápisu zo dňa 22.januára 1787:
Honestus Vidnus Joanes Bozinkai, 30.r. Spanus F.Dominii Pálffy cum Virgine Anna Javorek 18.r., Leopoldus Wanyerka venator et Michael Wolner, Mathias Kubanij Vice archidiaconus Boziniensis
Vážený vdovec Ján Bozinkaj, 30 r. .......?.na statku pána? Pálfiho sa dňa 22. Januára 1787 oženil so slečnou Annou Javorkovou, 18 ročnou, svedkovia: Leopold Wanyerka /Vaňerka/, poľovník a Michal Wolner, sobášil: Matej Kubani vice archidiacon /dekan??/ pezinský
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Naposledy upravil/-a dangol v 15 Máj 2018, 15:04, upravené celkom 1 krát.



jurajpolak
Veterán
Veterán
Príspevky: 414
Dátum registrácie: 20 Júl 2016, 12:24
Predkovia z oblasti: Marianka, Stupava, Mást, Borinka a ďalšie obce Záhoria, Záhorská Bystrica
Bydlisko: Marianka

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa jurajpolak » 09 Máj 2018, 09:48

špán bol voľakedy kráľovský úradník, správca kráľovského majetku. Je možné, pokiaľ by v zápise bolo toto slovo, že by to mohlo byť myslené ako nejaký správca pálfyovských majetkov.

dangol
Veterán
Veterán
Príspevky: 373
Dátum registrácie: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský, Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Maďarsko

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa dangol » 11 Máj 2018, 22:20

Ďakujem, mohlo by to tak byť, ale nie som si istá.

milestone
Veterán
Veterán
Príspevky: 577
Dátum registrácie: 02 Jan 2013, 20:17
Predkovia z oblasti: Frivaldszky, Hidvéghy, Sujanszky, Zamaróczy - Trenčianska župa

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa milestone » 15 Máj 2018, 14:45

jurajpolak napísal:
09 Máj 2018, 09:48
špán bol voľakedy kráľovský úradník, správca kráľovského majetku. Je možné, pokiaľ by v zápise bolo toto slovo, že by to mohlo byť myslené ako nejaký správca pálfyovských majetkov.
dangol napísal:
11 Máj 2018, 22:20
Ďakujem, mohlo by to tak byť, ale nie som si istá.
Pán kolega má v podstate pravdu, len Vás v tomto prípade asi mätú slová "kráľovský, kráľovského". ;)
jurajpolak napísal:
09 Máj 2018, 09:48
...správca pálfyovských majetkov.
Pravdepodobne sa jednalo o pálffyovské panstvo Devín, do ktorého patrila aj obec Rača. Ján Bozinkaj teda vykonával nižšiu úradnícku funkciu - správcu pálffyovského panstva v Rači.
dangol napísal:
08 Máj 2018, 22:56
...Spanus F...
Podľa mňa je to "J:", ale neviem, čo znamená.
dangol napísal:
08 Máj 2018, 22:56
...sobášil: Matej Kubani vice archidiacon /dekan??/ pezinský...
"Archidiakon mal svojich zástupcov vicearchidiakonov, ktorí boli farármi na niektorej fare".; zdroj: http://obeckuchyna.sk/content/stranka/h ... ce-kuchyna . Skratka cirkevného titulu bola VDAnus.

dangol
Veterán
Veterán
Príspevky: 373
Dátum registrácie: 27 Mar 2016, 17:25
Predkovia z oblasti: Golembiovský, Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Maďarsko

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa dangol » 15 Máj 2018, 15:04

Áno, tá latinčina je veľmi záludná a ani náhodou sa nechce so mnou kamarátiť. Ďakujem Vám veľmi pekne.
Ak keď nám nie je jasné to "J", dávam vyriešené.

Užívateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 1746
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať užívateľa:

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa patricius95 » 15 Máj 2018, 15:22

dangol napísal:
15 Máj 2018, 15:04
Áno, tá latinčina je veľmi záludná a ani náhodou sa nechce so mnou kamarátiť. Ďakujem Vám veľmi pekne.
Ak keď nám nie je jasné to "J", dávam vyriešené.
To bude Spanus I[llustrissimi] Dominii, teda správca najjasnejšieho panstva.
S pozdravom
Patrik Zakarovský

laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 321
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa laco » 15 Máj 2018, 16:25

milestone napísal:
15 Máj 2018, 14:45
dangol napísal:
08 Máj 2018, 22:56
...sobášil: Matej Kubani vice archidiacon /dekan??/ pezinský...
"Archidiakon mal svojich zástupcov vicearchidiakonov, ktorí boli farármi na niektorej fare".; zdroj: http://obeckuchyna.sk/content/stranka/h ... ce-kuchyna . Skratka cirkevného titulu bola VDAnus.
V dnešnej terminológii by to zodpovedalo dekanovi. Archidiakon, (resp. archidiakonáty) podľa maďarskej katolíckej encyklopédii (főesperes) by zodpvedalo "hlavnému dekanovi". reps. "naddekanovi". Bola to územná jednotka menšia ako diecéza zahrňujúca viac dekanátov. Pred rozpadom monarchie mala Ostrihomská arcidiecéza 8 archidiakonátov a pod nimi bolo 46 vicearchidiakonátov (=dekanátov).

Laco

jurajpolak
Veterán
Veterán
Príspevky: 414
Dátum registrácie: 20 Júl 2016, 12:24
Predkovia z oblasti: Marianka, Stupava, Mást, Borinka a ďalšie obce Záhoria, Záhorská Bystrica
Bydlisko: Marianka

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina - Vyriešené

Príspevok od užívateľa jurajpolak » 15 Máj 2018, 17:13

Nemyslim, ze by sa latncina nechcela s vami kamaratit. Ved ste ten zapis prelozili skoro cely spravne. 😀

milestone
Veterán
Veterán
Príspevky: 577
Dátum registrácie: 02 Jan 2013, 20:17
Predkovia z oblasti: Frivaldszky, Hidvéghy, Sujanszky, Zamaróczy - Trenčianska župa

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa milestone » 16 Máj 2018, 01:14

milestone napísal:
15 Máj 2018, 14:45
...Podľa mňa je to "J:", ale neviem, čo znamená...
patricius95 napísal:
15 Máj 2018, 15:22
dangol napísal:
15 Máj 2018, 15:04
...Ak keď nám nie je jasné to "J", dávam vyriešené.
To bude Spanus I[llustrissimi] Dominii, teda správca najjasnejšieho panstva.
Pán Zakarovský, ďakujem Vám, za opravu mnou zle prečítaného písmena. ;)

Len pre zaujímavosť, našla som zápis o úmrtí zo dňa 19. dec. 1789 istého Jána Bozinkaja vpravo, 2. odspodu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 .
Ak sa jedná o tú istú osobu ako pri sobáši, tak mu zapisovateľ pridal na veku po necelých dvoch rokoch od sobáša. Status mal panský správca (p. hospodár).
Asi som ešte prelistovala málo matrík, lebo prvýkrát som sa stretla s tým, že v prvej kolónke je číslo domu. :o

Užívateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3073
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať užívateľa:

Re: Sobášny zápis z r. 1787 - pomoc s prečítaním a preložením - latinčina

Príspevok od užívateľa duros » 16 Máj 2018, 06:58

milestone napísal:
16 Máj 2018, 01:14
....
Asi som ešte prelistovala málo matrík, lebo prvýkrát som sa stretla s tým, že v prvej kolónke je číslo domu. :o
To bolo v tých začiatkoch číslovania, nevedeli, kam to písať, tak to písali rôzne. A po pár rokoch to zatrhli úplne.

Kto je prítomný

Užívatelia prezerajúci toto fórum: Žiadny pripojení užívatelia a 9 neregistrovaných