Tato migracia banikov z Baniek do Rumunska je velmi zaujimava. Uvazujem, ci ju niekto neorganizoval. V Banskom archive v BS mi vsak o tom nevedeli povedat.
A o skole v Bankach nahodou nieco viac neviete?
Bolo nájdených 9 zhôd
- 21 Apr 2016, 09:48
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
- 13 Apr 2016, 23:24
- Fórum: Otázky a odpovede
- Téma: Skartovane kmenove listy a vojensky dochodok
- Odpovedí: 1
- Zobrazení: 1129
Skartovane kmenove listy a vojensky dochodok
Kmenovy list po mojom prastarkom, ktory bojoval v prvej svetovej a prezil ju, bol skartovany, uvazujem vsak, ci sa niekde v armade nenachadza o nom aspon nieco, kedze po nom jeho zena a syn dostavali vdovsky a sirotsky dochodok? Neviete poradit, ci taketo zaznamy existuju? Dakujem.
- 07 Apr 2016, 14:23
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
Re: preklad z madarciny
Dobry den,
dakujem velmi pekne za cenne rady. Zas som o krok blizsie k mojim predkom.
dakujem velmi pekne za cenne rady. Zas som o krok blizsie k mojim predkom.
- 06 Apr 2016, 18:55
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
Re: preklad z madarciny
Dobry den, mila milestone, dakujem za spravu. Velmi ste ma potesila. Aj mne tato pohladnica vrta v hlave. Preco syn mamu nemenoval, preco je adresa taka neuplna a este jedna zahada...ta vsak az na zaver. Zatial Vam teda poviem, co som zistila. Adresatom je teda nasa znama Jozefa Chladna, rod. Grecov...
- 03 Apr 2016, 21:38
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
Re: preklad z madarciny
Dakujem vsetkym velmi pekne za pomoc a rady. Od znameho sa mi podarilo zistit aj to slovo "asszonyságnak". Slovo "Asszonyság" znamena dáma, panicka, baronka; -nak je koncovka dativu. Mozno to pomoze aj niekomu dalsiemu. 

- 31 Mar 2016, 09:08
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
Re: preklad z madarciny
Dakujem Vam obom velmi pekne. Vniesli ste zaujimave svetlo do nasho rodinneho pribehu. Ta pani, manzelka Vendelina Chladneho, je moja praprastarka, ktora sa narodila aj zomrela v malej dedine Banky pri Banskej Stiavnici. Myslela som si, ze tam dostala aj tuto pohladnicu od syna z ruskeho frontu. Nev...
- 27 Mar 2016, 19:42
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: preklad z madarciny
- Odpovedí: 22
- Zobrazení: 8443
Re: preklad z madarciny
Dobry den!
Mohla by som poprosit o pomoc s prekladom? Dakujem
Mohla by som poprosit o pomoc s prekladom? Dakujem

- 04 Mar 2016, 07:42
- Fórum: Otázky a odpovede
- Téma: Nemanzelsky syn
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 1560
Re: Nemanzelsky syn
Dobre rano, pan Zakarovsky, velmi ste mi pomohol. Uz som napisala na matriky a som zvedava, kam sa posuniem. Ak este mozem k tejto teme: spominany Jan Teofil Grecs ma v krstnom liste napisany text, ktory by mozno nieco tiez objasnil. Bohuzial ho neviem rozlustit. Je to nieco ako: "Grecs Josepha...
- 03 Mar 2016, 17:35
- Fórum: Otázky a odpovede
- Téma: Nemanzelsky syn
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 1560
Nemanzelsky syn
Dobry den, chcela by som sa opytat, ci a ako je mozne vypatrat otca dietata narodeneho v roku 1888, ktore ma v matrike uvedene, ze je nemanzelske. Napisane je tam len meno matky a matkinych rodicov a nieco malo po latinsky. Ide o mojho prastarkeho. Volal sa Joannes Theophil Grecs. Celkovo sa mi pri ...