Boli nájdené 2 zhody
- 16 Nov 2012, 13:30
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Ablicentiatus miles
- Odpovedí: 5
- Zobrazení: 5367
Re: Ablicentiatus miles
v poznámke: "miles ablicentiatus sponsus suam ablicentiam scripto exhibuit"=vojak v zálohe (vojaka na opušťáku [kvôli sobášu]), snúbenec preukázal svoju ablicentiu písomným dokladom. To slovo ablicentia - treba preložiť podľa súvislosti, či bol v zálohe alebo v činnej službe. Všimnite si p...
- 13 Nov 2012, 14:08
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: prečítanie časti zo súpisu z roku 1828
- Odpovedí: 8
- Zobrazení: 6052
Re: prečítanie časti zo súpisu z roku 1828
Chcem Vás máličko poopraviť. To slovo nie je Jurali, ale Jurati=je to plurál prísažní (termín sa týka osôb Martina Melichera a Paula Hudyecza tak ako ste správne napísali). V singulári je termín juratus (iuratus)=prísažný.