Bolo nájdených 217 zhôd
- 12 Jún 2025, 15:16
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Sobáš Zvonár/Viszina 1758 - lat.
- Odpovedí: 1
- Zobrazení: 650
Sobáš Zvonár/Viszina 1758 - lat.
Zdravím, chcela by som poprosiť o kontrolu, prípadne doplnenie prekladu z latinčiny. Ide o sobáš z roku 1758: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y39J-TKP?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6N9F-7P5M&action=view&cc=1554443&lang=en&groupId=M9S4-8S6 22. j...
- 27 Feb 2025, 08:21
- Fórum: Hľadám predka
- Téma: Josephus Zvonár - nar. 1733 alebo 1732 ?
- Odpovedí: 2
- Zobrazení: 899
Re: Josephus Zvonár - nar. 1733 alebo 1732 ?
Zdravím,
ďakujem za tip
, skúsim...
Pekný deň.
K
ďakujem za tip

Pekný deň.
K
- 26 Feb 2025, 17:16
- Fórum: Hľadám predka
- Téma: Josephus Zvonár - nar. 1733 alebo 1732 ?
- Odpovedí: 2
- Zobrazení: 899
Josephus Zvonár - nar. 1733 alebo 1732 ?
Zdravím, chcela by som poprosiť o pomoc pri stanovení narodenia Jozefa Zvonára. Našla som dvoch: - nar. 1732 z Horné Orešany: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:9Q97-Y39J-T6P?view=index&personArk=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3AV1C5-PH6&action=view&cc=1554443&lang=en - nar 1733 ...
- 19 Feb 2025, 09:10
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Koho sa to týka? - nar. 1789 - lat. - VYRIEŠENÉ
- Odpovedí: 2
- Zobrazení: 625
Re: Koho sa to týka? - nar. 1789 - lat.
Zdravím,
veľmi pekne ďakujem za odpoveď.
Prajem pekný deň.
K
veľmi pekne ďakujem za odpoveď.
Prajem pekný deň.
K
- 18 Feb 2025, 10:13
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Koho sa to týka? - nar. 1789 - lat. - VYRIEŠENÉ
- Odpovedí: 2
- Zobrazení: 625
Koho sa to týka? - nar. 1789 - lat. - VYRIEŠENÉ
Zdravím, vopred sa opspravedlňujem za otázku, ale chcem si byť istá... V krstnje matrike z roku 1789 je 5.stĺpec - "Stav". Tento stĺplec sa týka predpokladám rodičov? Posledný stĺpec je vyznanie. Tiež sa týka rodičov? Alebo sa oba týkajú krstných rodičov? U Márie Čečovej (2. zápis zľava) i...
- 21 Jan 2025, 08:44
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Sobáš 1855 - dopl. prekl. lat.
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 1046
Re: Sobáš 1855 - dopl. prekl. lat.
Zdravím,
veľmi pekne ďakujem.
Ešte malá otázka..."dieťa cirkvi" znamenalo veriaci človek? Alebi niečo viac?
Ďakujem a prajem pekný deň.
Katarína
veľmi pekne ďakujem.
Ešte malá otázka..."dieťa cirkvi" znamenalo veriaci človek? Alebi niečo viac?
Ďakujem a prajem pekný deň.
Katarína
- 20 Jan 2025, 18:22
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: Sobáš 1855 - dopl. prekl. lat.
- Odpovedí: 3
- Zobrazení: 1046
Sobáš 1855 - dopl. prekl. lat.
Prajem pekný deň, chcela by som poprosiťo doplnenie a prečítanie prekladu lat. Ide o sobáš z roku 1855: 24.6.1855: Ignác Petrašovič ??? z Horných Orešian (?) (29rokov) a Anna Labancz (23 rokov) , dcéra Jána (kováča) z Velkého ??? , rímsky kat., obaja slobodní, svedkovia Ján Tóth (krajan ?) a Ján Hro...
- 08 Jan 2025, 09:07
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: "Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat - VYRIEŠENÉ
- Odpovedí: 4
- Zobrazení: 857
Re: "Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat
Ďakujem za tip!
Pekný deň.
K
Pekný deň.
K
- 07 Jan 2025, 12:00
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: "Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat - VYRIEŠENÉ
- Odpovedí: 4
- Zobrazení: 857
Re: "Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat
Zdravím, veľmi pekne ďakujem za doplnenie... Znamená to teda, že bol "nejakým" vojakom na hrade? Dalo by sa podľa "niečoho" (čoho?) zistiť kde, alebo to je už čisto teória? Viem, že pochádzal z Cajle (dnes Pezinok), ale deti mal pokrstené v Bratislava v kostole Blumentál... Pekný...
- 07 Jan 2025, 10:59
- Fórum: Čítanie starých dokumentov
- Téma: "Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat - VYRIEŠENÉ
- Odpovedí: 4
- Zobrazení: 857
"Povolanie" - prosba o preklad z roku 1918 - lat - VYRIEŠENÉ
Zdravím,
chcela by som poprosiť o preklad/doplnenie povolania/zamestnania Františka Polkorába:
miles in Castri contitutus ???
vojak na hrade ???
Tentokrát prikladám fotku, je to výrez fotky zápisu z matrikčnej knihy z fary, Viac som bohužiaľ nemám...
Pekný deň prajem.
Katarína
chcela by som poprosiť o preklad/doplnenie povolania/zamestnania Františka Polkorába:
miles in Castri contitutus ???
vojak na hrade ???
Tentokrát prikladám fotku, je to výrez fotky zápisu z matrikčnej knihy z fary, Viac som bohužiaľ nemám...
Pekný deň prajem.
Katarína