Dobrý deň,
prosím Vás o preklad niektorých informácií, ktoré sú v zázname o úmrtí, Veľké Šúrovce, obr. č.331, por.č.13 pri mojom predkovi:
Michal Maron zomrel a bol pochovaný ako 48 ročný 5.3.1877. Býval s manželkou Mária Privoznik vo Valta Šúri v dome č. 18.
Preložila som si, že bol roľníkom (colonus), slovo ďalej neviem preložiť.
Dôvod úmrtia som čiastočne preložila - hydrops (vodnatieľka)
Vôbec neviem prelúskať údaj v kolonke "Observationes" tj. neviem, čo je v poznámke tohto záznamu a bola by som rada, keby ste mi pomohli.
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6N9S-5WXQ : Sun Mar 10 07:30:11 UTC 2024), Entry for Michael Maron and Mariae Privsznik, 5 Mar 1877
Vopred ďakujem za ochotu
Oľga
Záznam o úmrtí 1877 - latinčina - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- patricius95
- Veterán
- Príspevky: 3301
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
hydrops pectoralis by som preložil ako vodnatieľku hrudníka. Zrejme trpel akýmsi výpotkom, ľudovo vodou na pľúcach alebo na srdci. To mohlo byť spôsobené tuberkulózou, nádorom, zápalom podvýživou a pod.
V poznámke čítam text: „Convixerunt a(nni). 26; reliquit 1 filiam majorennem et 5 proles minorennes.“ S manželkou žil v manželstve po dobu 26 rokov. Zanechal 1 staršiu (dospelú?) dcéru a 5 malých detí.
hydrops pectoralis by som preložil ako vodnatieľku hrudníka. Zrejme trpel akýmsi výpotkom, ľudovo vodou na pľúcach alebo na srdci. To mohlo byť spôsobené tuberkulózou, nádorom, zápalom podvýživou a pod.
V poznámke čítam text: „Convixerunt a(nni). 26; reliquit 1 filiam majorennem et 5 proles minorennes.“ S manželkou žil v manželstve po dobu 26 rokov. Zanechal 1 staršiu (dospelú?) dcéru a 5 malých detí.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský