Dobrý deň, prosím o pomoc prečítania a prekladu poznámky pri mene Janos Laszlo - posledný riadok na stranke
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
ďakujem za čokoľvek.
Brauner Janos - prečítanie a preklad - vyriešené
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4961
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Je to zápis o povolení zmeny priezviska v roku 1904. Bohužiaľ, v mieste, kde je priezvisko zapísané, je stránka pretrhnutá a ani za svet si netrúfam odhadnúť, aké je to priezvisko.
Skúsil som pozrieť aj niekoľko ostatných detí tohto páru, či si rovnako nezmenili priezvisko, bohužiaľ, nie:
https://www.familysearch.org/search/rec ... 3ASlovakia
Existuje publikácia so zoznamom zmenených priezvisk, ale tam je to len v r. 1800-1893: http://mek.oszk.hu/07400/07431/
Skúsil som pozrieť aj niekoľko ostatných detí tohto páru, či si rovnako nezmenili priezvisko, bohužiaľ, nie:
https://www.familysearch.org/search/rec ... 3ASlovakia
Existuje publikácia so zoznamom zmenených priezvisk, ale tam je to len v r. 1800-1893: http://mek.oszk.hu/07400/07431/
bibka4477 napísal: ↑11 Nov 2019, 18:32 ...prosím o pomoc prečítania a prekladu poznámky pri mene Janos Laszlo - posledný riadok na stranke
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443 ...
Po zmene priezviska sa volal Ján Barna.
Podporím si to jeho záznamom vojaka z VÚA Praha http://www.vuapraha.cz/soldier/18258870 . Bydlisko má uvedené "Hizerovce", čo sú dnešné Chyzerovce, miestna časť Zlatých Moraviec.
J. B. podľa údajov zomrel v roku 1969. Pochovaný je v dvojhrobe na cintoríne Zlaté Moravce-Chyzerovce spolu troma rodinnými príslušníkmi. Nechcem to tu celé vypisovať kvôli GDPR. Sama si to nájdete na www.cintoriny.sk
dobrý deň, prosím Vás a tá pešť nemohla byť myslená časť terajšieho Slovenska? možno sprostá otázka, ospravedlňujem sa, no história, zemepis a jazyky mi nikdy moc nešli, preto je toto pátranie pre mňa veľmi náročné ... tým, že naši predkovia behali hore dole po terajšom Slovensku, prechádzam záznamy po jednotlivých regiónoch, kým na niekoho nenatrafím
Firma TOPSET ponúka o. i. aj službu prepis dát z náhrobkov a vytvorenie databáz. Ak je na náhrobku vytesaný len rok narodenia a úmrtia, čo je vo Vašom prípade, tak deň a mesiac narodenia aj úmrtia majú v databáze uvádzaný len v tvare "01. 01.".
Dobrý večer, ďakujem, zas nová info
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 4961
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Nemohla, ministerstvo bolo v Budapešti.bibka4477 napísal: ↑12 Nov 2019, 20:37dobrý deň, prosím Vás a tá pešť nemohla byť myslená časť terajšieho Slovenska? možno sprostá otázka, ospravedlňujem sa, no história, zemepis a jazyky mi nikdy moc nešli, preto je toto pátranie pre mňa veľmi náročné ... tým, že naši predkovia behali hore dole po terajšom Slovensku, prechádzam záznamy po jednotlivých regiónoch, kým na niekoho nenatrafím