VYRIESENE sobas 1803, Kölcse Madarsko

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
MartinaS
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 117
Dátum registrácie: 21 Jún 2019, 12:24
Predkovia z oblasti: Pezinok, Raca, Oslany, Vylok

Ak mate niekto chvilu cas, prosim o pomoct s precitanim a prekladom
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=181989
11. febr 1803, ?fju legeny Smajda Mihaly, eljagyezver megeshestetest Janos Vasmegyeban helyhezsatest Ozalva Nevesetu Helysegbeli leannyul Hanzu Annavat, mint Evangelicusolo az od u vulo egou Vallasbeli Predihator atzal.

Ja tam vidim iba ze Mihaly Smajda sa ozenil s Annou Hanza, evanjelickou. Hlavne by ma zaujimalo, ci sa z toho zapisu neda zistit, odkial Michal a Anna pochadzali, myslim ze v Kölcse sa nenarodili. Dakujem, Martina
Naposledy upravil/-a MartinaS v 01 Feb 2020, 21:20, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 4019
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Celé Vám to nepreložím, ale pokiaľ ide o ženícha "Sáros Vármegyében", teda zo Šarišskej stolice. Ďalej je spomínaná Ófalva. Ófalva bola Spišská Stará Ves, lenže tá je v Spišskej stolici. V Šarišskej je Ófalu, čo je Opiná.
MartinaS
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 117
Dátum registrácie: 21 Jún 2019, 12:24
Predkovia z oblasti: Pezinok, Raca, Oslany, Vylok

Pan Juraj, to si ani neviete predstavit, ako ste ma tym potesili! Je to rodina mojej mamy, a podla tohoto sa do Madarska okolo roku 1800 prestahovali zo Slovenska, aby sa sem o 120 rokov neskor moj dedko znovu vratil…. Zdravim, Martina
PS: pokial niekto viete prelozit aj zvysok, budem velmi rada :-)
Gustko
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 103
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák.

Maďarský text:
„Ifjú legény Smajda Mihály, eljegyzetvén megeskedtetett Sáros vármegyében helyheztetett Ösfalva nevezetü helységbeli leánnyal Hauzú Annával mint evangelikusok az oda való azon vallásbéli predikátor által.“

Voľný preklad:
„Mládenec Michal Šmajda po zásnubách s dievčinou Annou Hanzu, pochádzajúvej zo Starej Vsi v Šarišskej stolici bol zosobášený tam príslušným náboženským kazateľom.“
Napísať odpoveď