Latinčina krstná matrika ECAV Rožňava 1788 - VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 476
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Zdravím všetkých,

chcem poprosiť len pár drobností:

1. aký status mali rodičia Paulli Hamos et Nob. Juditha Czekus v kolonke status nemajú očakávané Nobilis, ale Bestelleri, čo neviem, čo znamená a ani som si nie celkom istý, či som to dobre prečítal.

2. v mieste narodenia je Ex offic. Szalócz, krstný otec má uvedené ex officinae Gomba-szőg je slovo officina použité vo význame obec/dedina, alebo boli obaja zamestnancami/správcami/majiteľmi v nejakej fabrike/dieľni?

3. ten krstný otec je Hudovits, alebo Gludovits?

Odkaz na matriku: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 3AKH83-39L
(záznam zo 6. októbra 1788, 4. riadok odspodu)

Ďakujem

Laco
Naposledy upravil/-a laco v 20 Máj 2020, 22:00, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3235
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Zdravím,
1. Toto latinsky nevyzerá. Nemohlo by to byť z nemeckého Besteller vo význame kupec?
2. Jednoznačne ide o odvolávku na továreň. O to väčší zmysel by dávalo, ak by vo fabrike urodzený pán pôsobil ako nejaký predajca tovarov, resp. kupec surovín.
3. Podľa mňa Gludovič.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 476
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

Ďakujem.

Laco
MartinaS
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 232
Dátum registrácie: 21 Jún 2019, 12:24
Predkovia z oblasti: Pezinok, Raca, Oslany, Vylok

V Slavci (Szalocz) boli od polovice 18 storocia zeleziarne, a myslim ze neskor aj v Gombaseku, ale to asi viete.
http://www.banictvovrudohori.eu/?page=topografia
Hamosovci boli v 19.storoci ich majitelia.
Martina
Napísať odpoveď