vyriešené - preklad latinčina 1835

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
peter51
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 02 Mar 2015, 08:00
Predkovia z oblasti: Zeliger,Zechmeister,Lagin,Uhorsko,Slovensko

prosím prečítať a preložiť zápis č.96 z 23.05.1835 sobáš Riedl - Heber, tretí stĺpec

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 97&wc=9P35
FM7%3A107654301%2C107722701%2C123570801%2C124164401&cc=1554443

ja tam vidím len :
ženích : jazdec,rytier (?) syn CR .......... narodený ........ ............ obchodník
nevesta : dcéra murára v Blumentál

ďakujem
Naposledy upravil/-a peter51 v 27 Máj 2020, 13:38, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 2250
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať používateľa:

Dobrý deň,
„sponsus: Eques, filius C(aesareo)R(egiae)L(ocum)t(enentia)lis Superioris, natus Graecii, domic(iliatus): hujas, Com(m)issionarius mercatorum. Sponsa: murarii filia, in Blum(enthal). deg(enti) huj(as).“
Ženích je jazdec, syn vrchného cisársko-kráľovského miestodržiteľa, narodený v Grécku, bydliskom miestny občan, povolaním obchodný komisár. Nevesta: dcéra murára zomrelého v Blumentáli, miestna obyvateľka.
Tým, že otec nevesty zomrel v Blumentáli si nie som úplne istý, ale iný význam skratky deg mi nenapadol. Môže to byť aj tak, že nevesta sa narodila v Blumentáli.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
peter51
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 02 Mar 2015, 08:00
Predkovia z oblasti: Zeliger,Zechmeister,Lagin,Uhorsko,Slovensko

vďaka, prekvapilo ma to a pomohlo. Tento zápis bol vysoko nad moje možnosti
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 2250
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Rod Zakarovský a Koscik z Ruských Pekľan a Ličartoviec, Leľo z Havranca a Trenčanský z Nitrianskej Stredy
Bydlisko: Prešov
Kontaktovať používateľa:

peter51 napísal:
27 Máj 2020, 13:38
vďaka, prekvapilo ma to a pomohlo. Tento zápis bol vysoko nad moje možnosti
Ešte som bol upozornený, že natus Graecii by mohlo znamenať aj narodený v meste Graz v Rakúsku.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Napísať odpoveď