preklad časti Urbaru dokončenie
Napísané: 12 Okt 2020, 11:54
Poprosím, mohol by mi niekto skontrolovať môj ďalšieho pokusu o preklad. Neviem latinsky, ale snažil som sa prekladať podľa knihy Slovník stredovekej a novovekej latinčiny na Slovensku. Potom som skúšal z tých slov čo mi vyšli vytvoriť súvislú vetu (takže to asi moc nebude sedieť ). Ďakujem
prepis:
Conscriptis expose ad Praescriptum capitis 2§ 1-10/: quemadmoc adnexae similitis consriptiones remonstrant :/ Sessionalitus populosi /: nullis Defertis et Exstirpatitis repertis:/ Intra et Extra villani Fundis ne adnotauda respu singuli Coloni Edistmeta qualite Gleba, Conscriptionis opus retardet exposita in Consciptione relate ad ipsum Territorium Diversitae eiuso, individualem Connotationem illins ad Actum Executionis reliqueramus quanetiam Oecasione hujus Conscriptioni Sessionalin Fundou adrexuimus.
Adhae Terrestali Dominio extra Usum in Natura desumendae Nonae constitutio, tamessi Subditos ad praestandam eandem Nisu omni disposuissemus his nisi Lominus Aequivaleus illins Proeligentibus Terrestrale Dominium para as denominaciv. Posseone vero hac Promontsorio destituta circa Liquidas et arridas Meusuras ea qua in Cap.3§7 praescirbunty effectuarimus.
preklad:
Predpísané nariadenia v kapitole 2§ 1-10 /: je uvedené v priloženom zápise :/
Poddaný /: neuvádzajú sa kopanice :/
Intra a extravilán v obci niektorý odmietli spísať, práca s podrobným spísaním kvality zeme, spomaľovalo vydanie súpisu. Pri spisovaní viedli občania územné rozpory. Zo zapísanými pridelenými pozemkami domáci súhlasili.
Lipnú na pánskych pozemkoch. Za užívanie extravilánu sa ustanovuje vyberanie deviatku, i keď poddaný by dali prednosť tomu ako mali doposiaľ, ak nie, pokúšali sa o ustanovenie rovnakej platby za pánske pozemky. Poddaným nebude pripisovaná cesta na pánske a z pánskeho ako bolo uvedené v 3 kapitole §7.
Link: https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 48%2C-1646
ďakujem
S pozdravom
Peter Košút
prepis:
Conscriptis expose ad Praescriptum capitis 2§ 1-10/: quemadmoc adnexae similitis consriptiones remonstrant :/ Sessionalitus populosi /: nullis Defertis et Exstirpatitis repertis:/ Intra et Extra villani Fundis ne adnotauda respu singuli Coloni Edistmeta qualite Gleba, Conscriptionis opus retardet exposita in Consciptione relate ad ipsum Territorium Diversitae eiuso, individualem Connotationem illins ad Actum Executionis reliqueramus quanetiam Oecasione hujus Conscriptioni Sessionalin Fundou adrexuimus.
Adhae Terrestali Dominio extra Usum in Natura desumendae Nonae constitutio, tamessi Subditos ad praestandam eandem Nisu omni disposuissemus his nisi Lominus Aequivaleus illins Proeligentibus Terrestrale Dominium para as denominaciv. Posseone vero hac Promontsorio destituta circa Liquidas et arridas Meusuras ea qua in Cap.3§7 praescirbunty effectuarimus.
preklad:
Predpísané nariadenia v kapitole 2§ 1-10 /: je uvedené v priloženom zápise :/
Poddaný /: neuvádzajú sa kopanice :/
Intra a extravilán v obci niektorý odmietli spísať, práca s podrobným spísaním kvality zeme, spomaľovalo vydanie súpisu. Pri spisovaní viedli občania územné rozpory. Zo zapísanými pridelenými pozemkami domáci súhlasili.
Lipnú na pánskych pozemkoch. Za užívanie extravilánu sa ustanovuje vyberanie deviatku, i keď poddaný by dali prednosť tomu ako mali doposiaľ, ak nie, pokúšali sa o ustanovenie rovnakej platby za pánske pozemky. Poddaným nebude pripisovaná cesta na pánske a z pánskeho ako bolo uvedené v 3 kapitole §7.
Link: https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 48%2C-1646
ďakujem
S pozdravom
Peter Košút